查文庫>木蘭詩> 《木蘭詩》語言特點及鑑賞

《木蘭詩》語言特點及鑑賞

《木蘭詩》語言特點及鑑賞

  導語:《木蘭詩》是中國古典詩歌中一首膾炙人口的優秀詩篇。它以濃摯的感情和鋪敘、對照、渲染的表現手法,集中地描繪了一個平凡的女子──木蘭代父從軍和她解甲還鄉的不平凡的經歷。

  語言特點

  《木蘭詩》具有樂府民歌的獨特風格。開篇採用的一問一答,是民歌中常見的。《木蘭詩》語言生動質樸,極少雕飾斧鑿:“小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊”,流傳千百年來,至今仍是人們津津樂道的口語;除了“萬里赴戎機”六句文字比較典雅外,其餘都保留著民歌的形式和風格,連鎖、問答、排比、重疊等形式的運用,都與民歌大致相同。而且語言豐富多彩,單就原韻來說,篇幅較長的樂府詩歌大都是隔幾句換一個韻,很少一韻到底,這樣才能使演唱的歌曲音節複雜而有變化。《木蘭詩》一共換了七個韻,也可以說是七種曲子:“唧唧復唧唧……女亦無所憶”;“西市買鞍韉……但聞黃河流水鳴濺濺”;“暮宿黑山頭……但聞燕山胡騎鳴啾啾”;“萬里赴戎機……壯士十年歸”;“天子坐明堂……不知木蘭是女郎”;“雌兔眼迷離……安能辨我是雄雌?”這就相當於一個題下七首曲子。所不同者,這裡則是一個完整的歌子。好多民歌每韻的句數比較整齊,而《木蘭詩》的句數卻比較參差。正因為它曾為樂人所演唱,所以古往今來都被收入樂府歌中,而且直到現在,仍有評彈藝人在演唱《木蘭詩》。

  文言常識

  木蘭詩通假字

  對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,貼上。

  著我舊時裳:“著”通 “著”,穿。

  木蘭詩古今異義

  爺:卷卷有爺名

  古義:指父親;

  今義:指爺爺,即父親的父親。

  走:雙兔傍地走

  古義:為跑,

  今義:行走。

  但:但聞黃河流水鳴濺濺

  古義:為只,副詞

  今義:常用作轉折連詞

  郭:出郭相扶將

  古義:為外城

  今義:僅用作姓氏

  戶:木蘭當戶織

  古義:為門

  今義:人家、門第。

  迷離:雌兔眼迷離

  古義:眯著眼

  今義:模糊而難以分辨清楚

  木蘭詩一詞多義

  市:東市買駿馬(集市)

  願為市鞍馬(買)[10] 度:關山度若飛(越過)