1. 首頁
  2. 其他

李白的代表作及譯文

李白的代表作及譯文

李白(701年-762年),漢族,字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,有“詩仙”之稱,關於其出生地有多種說法,《舊唐書李白傳》記載,李白,字太白,山東人。另有說法是其出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),或者生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣。


李白的詩全集:

《靜夜思》

床前明月光,疑是地上霜。

舉頭望明月,低頭思故鄉。

【翻譯】

明亮的月光灑在床前的窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。


《古朗月行》

小時不識月,呼作白玉盤。

又疑瑤臺鏡,飛在青雲端。

仙人垂兩足,桂樹和團團。

白兔搗藥成,問言與誰餐?

蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。

羿昔落九烏,天人清且安。

陰精此淪惑,去去不足觀。

憂來其如何?悽愴摧心肝。

【翻譯】

小時候不認識月亮, 把它稱為白玉盤。又懷疑是瑤臺仙鏡,飛在夜空青雲之上。月中的仙人是垂著雙腳嗎?月中的桂樹為什麼長得圓圓的?玉兔搗成的仙藥,到底是給誰吃的呢?蟾蜍把圓月啃食得殘缺不全,皎潔的月兒因此晦暗不明。后羿射下了九個太陽,免卻災難清明安寧月亮已經淪沒而迷惑不清,沒有什麼可看的不如遠遠走開吧。心懷憂慮啊又何忍一走了之,悽慘悲傷讓我肝腸寸斷。


《望廬山瀑布》

日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。

飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。

【翻譯】

香爐峰在陽光的照射下生起紫色煙霞,遠遠望見瀑布似白色絹綢懸掛在山前。高崖上飛騰直落的瀑布好像有三千尺,讓人恍惚以為銀河從天上瀉落到人間。


《贈汪倫》

李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。

桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。

【翻譯】

李白坐上小船剛剛要離開,忽然聽到岸上傳來告別的歌聲。即使桃花潭水有一千尺那麼深,也不及汪倫送別我的一片情深。

《獨坐敬亭山》

眾鳥高飛盡,孤雲獨去閒。

相看兩不厭,只有敬亭山。

【翻譯】

鳥兒們飛得沒有了蹤跡,天上飄浮的孤雲也不願意留下,慢慢向遠處飄去。只有我看著高高的敬亭山,敬亭山也默默無語地注視著我,我們誰也不會覺得滿足。誰能理解我此時寂寞的心情,只有這高大的敬亭山了。


《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》

故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州。

孤帆遠影碧空盡,惟見長江天際流。

【翻譯】

老朋友在西面的黃鶴樓與我辭別,在三月份柳絮如煙、繁花似錦的春天去古揚州。孤船的帆影漸漸遠去消失在碧空的盡頭,只看見長江浩浩蕩蕩地向天邊流去。


《早發白帝城》

朝辭白帝彩雲間,千里江陵一日還。

兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。

【翻譯】

清晨朝霞滿天,我就要踏上歸程。從江上往高處看,可以看見白帝城彩雲繚繞,如在雲間,景色絢麗!千里之遙的江陵,一天之間就已經到達。兩岸猿猴的啼聲不斷,迴盪不絕。猿猴的啼聲還回蕩在耳邊時,輕快的小船已駛過連綿不絕的萬重山巒。


《秋浦歌》

白髮三千丈,緣愁似個長。

不知明鏡裡,何處得秋霜?

【翻譯】

(我)頭上的白髮足足有三千丈(長),只因愁思無窮無盡也像這樣長。不知道在明亮的鏡子裡的我,從什麼地方得來這滿頭蒼蒼白髮。


《望天門山》

天門中斷楚江開,碧水東流至此回。

兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來。

【翻譯】

天門山(似乎是由於水流的衝擊而)從中間豁然斷開,江水從斷口奔湧而出。浩浩蕩蕩的長江東流到此(被天門山阻擋),激起滔天的波浪,迴旋著向北流去。兩岸邊的青山,相對著不斷現出,(令人有兩岸青山迎面撲來的感覺)。我(彷彿乘坐)著一艘小船(從天邊)披著陽光順流而下。


《夜宿山寺》

危樓高百尺,手可摘星辰。

不敢高聲語,恐驚天上人。

【翻譯】

山上寺院的高樓真高啊,好像有一百尺的樣子,人在樓上一伸手就可以摘下天上的星星。在這裡我不敢大聲說話,恐怕(害怕)驚動天上的神仙。


《峨眉山月歌》

峨嵋山月半輪秋,影入平羌江水流。

夜發清溪向三峽,思君不見下渝州。

【翻譯】

峨眉山的秋月,恰是一彎瓊舟,航行在天空,月光用溫柔的嘴唇吻入嘉陵江激情的水中。沐浴在這多情的月光裡,我乘舟離開清溪與月兒一起駛向三峽,本想與你握別,可不知為什麼你沒有來,我只好悻悻順流下重慶了。


《春夜洛城聞笛》

誰家玉笛暗飛聲,散入東風滿洛城。

此夜曲中聞折柳,何人不起故園情。

【翻譯】

陣陣悠揚的玉笛聲,是從誰家中飄出的?隨著春風飄揚,傳遍洛陽全城。就在今夜的曲中,聽到令人哀傷的《折楊柳》,有誰的思鄉之情不會油然而生呢。


《渡荊門送別》

渡遠荊門外,來從楚國遊。

山隨平野盡,江入大荒流。

月下飛天鏡,雲生結海樓。

仍憐故鄉水,萬里送行舟。

【翻譯】

在荊門之外的西蜀沿江東下,我來到了楚地準備盡情遊覽。崇山隨著荒野出現漸漸逝盡,長江流進了廣闊無際的原野。月影倒映江中像是飛來天鏡,雲層締構城外幻出海市蜃樓。我依然憐愛這來自故鄉之水,行程萬里繼續漂送我的行舟。


《贈孟浩然》

吾愛孟夫子,風流天下聞。

紅顏棄軒冕,白首臥松雲。

醉月頻中聖,迷花不事君。

高山安可仰,徒此揖清芬。

【翻譯】

我敬重孟先生的莊重瀟灑,他為人高尚風流倜儻聞名天下。少年時鄙視功名不愛官冕車馬,高齡白首又歸隱山林摒棄塵雜。明月夜常常飲酒醉得非凡高雅,他不事君王迷戀花草胸懷豁達。高山似的品格怎麼能仰望著他?只在此揖敬他芬芳的道德光華。


《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》

楊花落儘子規啼,聞道龍標過五溪。

我寄愁心與明月,隨風直到夜郎西。

【翻譯】

樹上楊花落盡,杜鵑在不停地啼叫,聽說你被貶到龍標去了,那裡地方偏遠要經過五溪。讓我把對你的憂愁與思念託付給天上的明月吧,伴隨著你一直走到那夜郎以西。


《送友人》

青山橫北郭,白水繞東城。

此地一為別,孤蓬萬里徵。

浮雲遊子意,落日故人情。

揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

【翻譯】

青山橫亙在城郭的北側,明淨的河水環繞在城郭的東方。我們即將在這裡離別,你就要像孤飛的蓬草一樣踏上萬裡征程。空中的白雲飄浮不定,彷彿你行無定蹤的心緒,即將落山的太陽不忍沉沒,亦似我對你的依戀之情。我們揮手告別,從這裡各奔前程,兩匹馬似乎也懂得主人的心情,不忍離別同伴而蕭蕭長鳴。


《行路難》

金樽清酒鬥十千,玉盤珍羞直萬錢。

停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。

欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。

閒來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊。

行路難!行路難!多歧路,今安在?

長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海。

【翻譯】

金盃中的美酒一斗價高十千,玉盤裡的佳餚則值萬錢。但是我放下杯子,放下筷子,不能下嚥,抽出寶劍,環顧四周,心中一片茫然。 想渡過黃河,冰雪卻凍封了河川;準備登上太行山,大雪又堆滿了山。閒來垂釣嚮往有姜太公般的機遇,又想象是伊尹夢見駕船經過太陽的旁邊。行路難啊!行路難!岔路又多,如今的道路又在哪裡?總會有一天,我能乘長風破萬里浪,高掛著風帆渡過茫茫大海,到達理想彼岸。


《宣州謝樓餞別校書叔雲》

棄我去者,昨日之日不可留;

亂我心者,今日之日多煩憂。

長風萬里送秋雁,對此可以酣高樓。

蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發。

俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月。

抽刀斷水水更流,舉杯銷愁愁更愁。

人生在世不稱意,明朝散發弄扁舟。

【翻譯】

棄我而去的昨天已不可挽留,擾亂我心緒的今天使我極為煩憂。萬里長風吹送南歸的鴻雁,面對此景,正可以登上高樓開懷暢飲。你的文章就像蓬萊宮中儲藏的仙文一樣高深淵博,同時還兼具建安文學的風骨。而我的詩風,也像謝那樣清新秀麗、飄逸豪放。我們都滿懷豪情逸興,飛躍的神思像要騰空而上高高的青天,去摘取那皎潔的明月。然而每當想起人生的際遇,就憂從中來,好像抽出寶刀去砍流水一樣,水不但沒有被斬斷,反而流得更猛了。我舉起酒杯痛飲,本想借酒排遣煩憂,結果反倒愁上加愁。啊!人生在世竟然如此不稱心如意,還不如明天就披散了頭髮,乘一隻小舟在江湖之上自在地漂流。


《將進酒》

君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。

君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。

人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

天生我材必有用,千金散盡還復來。

烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

與君歌一曲,請君為我側耳聽。

鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不復醒。

古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

五花馬、千金裘,

呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

【翻譯】

你沒見那黃河之水從天上奔騰而來,

波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。

你沒見那年邁的父母,對著明鏡感嘆自己的白髮,

年輕時候的滿頭青絲如今已是雪白一片。

人生得意之時應當縱情歡樂,

莫要讓這金盃無酒空對明月。

每個人只要生下來就必有用處,

黃金千兩一揮而盡還能夠再來。

我們烹羊宰牛姑且作樂,

一次痛飲三百杯也不為多!

岑夫子和丹丘生啊!

快喝吧!別停下杯子。

我為你們高歌一曲,請你們都來側耳傾聽:

鐘鳴饌(zhuàn)食的豪華生活有何珍貴,

只希望長駐醉鄉不再清醒。

自古以來聖賢無不是寂寞的,

只有那喝酒的人才能夠留傳美名。

陳王曹植當年宴設平樂觀你可知道,

斗酒萬千也豪飲賓主盡情歡樂。

主人呀,你為何說我的錢不多?

快快去買酒來讓我們一起喝個夠。

牽來名貴的五花馬,取出價錢昂貴的千金裘,

統統用來換美酒,

讓我們共同來消融這無窮無盡的萬古長愁!


《樂府行路難》

有耳莫洗潁川水,有口莫食首陽蕨。 

含光混世貴無名,何用孤高比雲月。 

吾觀自古賢達人,功成不退皆殞身。 

子胥既棄吳江上,屈原終投湘水濱。 

陸機雄才豈自保,李斯稅駕苦不早。 

華亭鶴唳詎可聞,上蔡蒼鷹何足道。 

君不見吳中張翰稱達生,秋風忽憶江東行。 

且樂生前一杯酒,何須身後千載名。

【翻譯】

不要學許由用潁水洗耳,不要學伯夷和叔齊隱居收養采薇而食在世上活著貴在韜光養晦,為什麼要隱居清高自比雲月? 我看自古以來的賢達之人,功績告成之後不自行隱退都死於非命伍子胥被吳王棄於吳江之上,屈原最終抱石自沉汨羅江中。陸機如此雄才大略也無法自保,李斯以自己悲慘的結局為苦。(陸機)是否還能聽見華亭的別墅間的鶴唳?(李斯)是否還能在上蔡東門牽鷹打獵?你不知道吳中的張翰是個曠達之人,因見秋風起而想起江東故都。生時有一杯酒就應盡情歡樂,何須在意身後千年的虛名。


《下終南山過斛斯山人宿置酒》

暮從碧山下,山月隨人歸。

卻顧所來徑,蒼蒼橫翠微。

相攜及田家,童稚開荊扉。

綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。

歡言得所憩,美酒聊共揮。

長歌吟松風,曲盡河星稀。

我醉君復樂,陶然共忘機。

【翻譯】

傍晚時從終南山上走下來,山月一路跟著我歸來。回頭望望剛才走過的山間小路,蒼蒼茫茫籠罩在一片青翠中。與斛斯山人攜手到他的田家,孩童出來開啟柴門。走進綠竹掩映的幽靜小路,青蘿的枝葉時時拂著我們的衣裳。歡言笑談中得到了真正放鬆休息,暢飲著美酒,賓主頻頻舉杯。放聲高歌松風曲,歌罷銀河的星星已經稀少。我喝醉了但主人非常高興,歡樂得忘了人間的奸詐心機。


《登金陵鳳凰臺》

鳳凰臺上鳳凰遊,鳳去臺空江自流。

吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。

三山半落青天外,二水中分白鷺洲。

總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁。

【翻譯】

鳳凰臺上曾經有鳳凰鳥來這裡遊憩,而今鳳凰鳥已經飛走了,只留下這座空臺,伴著江水,仍徑自東流不息。當年華麗的吳王宮殿及其中的千花百草,如今都已埋沒在荒涼幽僻的小徑中,晉代的達官顯貴們,就算曾經有過輝煌的功業,如今也長眠於古墳裡了,早已化為一黃土。我站在臺上,看著遠處的三山,依然聳立在青天之外,白鷺洲把秦淮河隔成兩條水道。天上的浮雲隨風飄蕩,有時把太陽遮住,使我看不見長安城,而不禁感到非常憂愁。


《採蓮曲》

若耶溪傍採蓮女,笑隔荷花共人語。

日照新妝水底明,風飄香袂空中舉。

岸上誰家遊冶郎,三三五五映垂楊。

紫騮嘶入落花去,見此踟躕空斷腸。

【翻譯】

夏日的若耶溪傍,美麗的採蓮女三三倆倆採蓮子。 隔著荷花共人笑語,人面荷花相映紅。陽光照耀採蓮女的新妝,水底也顯現一片光明。風吹起,衣袂空中舉,荷香體香共飄蕩。那岸上誰家遊冶郎在遊蕩?三三五五躺在垂楊的柳陰裡。身邊的紫騮馬的嘶叫隆隆,落花紛紛飛去。見此美景,騷人踟躕,愁腸空斷。


《巴陵贈賈舍人》

賈生西望憶京華,湘浦南遷莫怨嗟。

聖主恩深漢文帝,憐君不遣到長沙。

【翻譯】

賈生回首西望,憶起繁華的京城,以及在朝廷為官時的無限榮光;現在,縱是被貶到湘浦之南,也莫要悲嘆。當今皇帝對你的恩寵,深過了漢文帝之於賈誼;皇帝憐惜你,只把你貶到嶽州,而未像賈誼那樣,被貶至長沙。


《與夏十二登岳陽樓》

樓觀岳陽盡,川迥洞庭開。

雁引愁心去,山銜好月來。

雲間連下榻,天上接行杯。

醉後涼風起,吹人舞袖回。

【翻譯】

登上岳陽樓,遠望天嶽山南面一帶,無邊景色盡收眼底。江水流向茫茫遠方,洞庭湖面浩蕩開闊,**無際。雁兒高飛,帶走了憂愁苦悶之心;月出山口,彷彿是君山銜來了團圓美好之月。在岳陽樓上住宿、飲酒,彷彿在天上雲間一般。樓高風急,高處不勝寒。醉後涼風四起,涼風習習吹人,衣袖翩翩飄舞。


《秋下荊門》

霜落荊門江樹空,布帆無恙掛秋風。

此行不為鱸魚,自愛名山入剡中。

【翻譯】

秋霜落在荊門,樹葉零落。由於山空,使得江面也很開闊,秋風也為我送行,使我的旅途平安。這次遠離家鄉,不是為了鱸魚,因為我向往遊玩名山,才想去剡中。


《山中與幽人對酌》

兩人對酌山花開,一杯一杯復一杯。

我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴來。

【翻譯】

在山花叢中,你我對酌,我們喝了一杯一杯又一杯。我喝醉想要睡去,你可暫且離開,如果有意明天再抱琴再來。


《白雲歌送劉十六歸山》

楚山秦山皆白雲,白雲處處長隨君。

長隨君,君入楚山裡,雲亦隨君渡湘水。

湘水上,女蘿衣,白雲堪臥君早歸。

【翻譯】

壯麗的山河,不論楚秦,處處飛白雲。白雲處處飛,為著長隨你。長隨你,你去楚山隱居。白雲也跟隨你渡過湘江水。湘江上,女蘿做流蘇,瀟灑又飄逸。那裡的白雲真美麗,你早去早享受。


《陪侍郎叔遊洞庭醉後》

卻君山好,平鋪湘水流。

巴陵無限酒,醉殺洞庭秋。

【翻譯】

鏟去兀立在洞庭湖中的'君山,讓湘水暢快地四處流淌。這浩瀚的湖水像是無盡的美酒,讓我們開懷暢飲,醉倒在這洞庭秋色中。


《勞勞亭》

天下傷心處,勞勞送客亭。

春風知別處,不遣柳條青。

【翻譯】

天下最讓人傷心的地方,是那行人送別的勞勞亭。春風也知道離別的痛苦,不肯讓柳條生長出嫩芽。


《短歌行》

白日何短短,百年苦易滿。

蒼穹浩茫茫,萬劫太極長。

麻姑垂兩鬢,一半已成霜。

天公見玉女,大笑億千場。

吾欲攬六龍,回車掛扶桑。

北斗酌美酒,勸龍各一觴。

富貴非所願,與人駐顏光。

【翻譯】

白天那麼短暫啊,百年一瞬間就消失。蒼穹浩浩茫茫,太極經歷了萬劫的時光。連麻姑下垂的兩鬢,已有一半已成白霜。天公看見玉女,曾經大笑億千次。吾欲攬轉為太陽駕馬車的六龍,回車駛向東方,掛在扶桑樹傍。用北斗星酌滿美酒,勸六龍各飲一觴。富貴非我所願,但願能停駐青春的容光。


《清溪行》

清溪清我心,水色異諸水。

借問新安江,見底何如此。

人行明鏡中,鳥度屏風裡。

向晚猩猩啼,空悲遠遊子。

【翻譯】

清溪的水色給我清心的感受,清溪水色其它水澤的地方不同。就算新安江的水色清澈見底,那又總麼能與清溪相比呢?人好像在明鏡中,鳥好像在屏風裡的。入晚時猩猩的一聲聲啼叫,在我聽來,就是在為自己遠遊他鄉而悲切。


《臨路歌》

大鵬飛兮振八裔,中天摧兮力不濟。

餘風激兮萬世,遊扶桑兮掛石袂。

後人得之傳此,仲尼亡兮誰為出涕?

【翻譯】

這首詩是李白的絕筆,讓人深深地感受到了作者對人世的眷戀和壯志未酬的惋惜之情。根據註釋,本詩的大意為:大鵬奮飛啊振動八極,中天摧折啊力所不濟。雖被摧折,其餘風啊仍可激揚萬世,遊於扶桑啊又掛住左翼;力雖不濟,後人得此餘風而可傳此事蹟,然而世無孔子,誰能為我的摧折而哭泣。


《東魯門泛舟》

【其一】

日落沙明天倒開,波搖石動水縈迴。

輕舟泛月尋溪轉,疑是山陰雪後來。

【其二】

水作青龍盤石堤,桃花夾岸魯門西。

若教月下乘舟去,何啻風流到剡溪?

【翻譯】

【其一】

夕陽西下,餘輝照耀沙洲,天光倒映;水波盪漾,江岸石影搖曳,江流縈迴。乘輕舟,泛月影,隨溪迴轉,想當年王徽之雪後訪戴逵,過門而不入的感覺和我現在大約也是一樣的。

【其二】

蜿蜒的水流如青龍盤繞石堤,東魯城西邊的河岸,桃花灼灼,兩岸一片粉紅。如果你在十五的夜晚,乘舟遊覽月景,那和遊覽浙江剡溪的感覺一樣風流,一樣倜儻,一樣銘刻在心。


《望廬山瀑布水二首》

西登香爐峰,南見瀑布水。

掛流三百丈,噴壑數十里。

如飛電來,隱若白虹起。

初驚河漢落,半灑雲天裡。

仰觀勢轉雄,壯哉造化功。

海風吹不斷,江月照還空。

空中亂射,左右洗青壁。

飛珠散輕霞,流沫沸穹石。

而我樂名山,對之心益閒。

無論漱瓊液,還得洗塵顏。

且諧宿所好,永願辭人間。

【翻譯】

從西面登上香爐峰,向南望見瀑布高掛在山前。水流直下達三百丈,沿著山谷奔湧前行幾十裡。速度快如風馳電掣,隱約之中宛如有白虹騰空。乍以為是銀河從天上落下,瀰漫飄灑在半空中。仰觀瀑布那氣勢真雄奇啊,這是神靈造化之功!再大的海風也吹不斷,江上月光卻能直透其中。水流在空中任意飛濺,沖刷著兩側青色的石壁。飛騰的水珠散發彩色霞光,水沫在巨石上沸騰。我本來就最愛遊賞名山,面對此景心胸更寬廣。不必像服瓊漿一樣成仙,此水已足以盪滌塵俗。遁世歸隱本是我夙願,只想久居此地永辭人間。


《夜下徵虜亭》

船下廣陵去,月明徵虜亭。

山花如繡頰,江火似流螢。

【翻譯】

坐船從廣陵順水而下,到月亮升起來的時候就到徵虜亭了。山上的野花像女子塗了丹脂一樣嬌豔,江船上的燈火像飛動的螢火蟲一樣隱隱約約閃爍。


《宿五松山下荀媼家》

我宿五松下,寂寥無所歡。

田家秋作苦,鄰女夜舂寒。

跪進雕胡飯,月光明素盤。

令人慚漂母,三謝不能餐。

【翻譯】

我夜宿在五松山下,山裡沒引起歡樂的事,我寂寞不已。農民白天辛勤勞作,鄰家婦女晚上舂米的聲音十分淒涼。荀媼跪身將飯端上,這盤菰米飯象一盤珍珠一樣地耀目。荀媼這樣盛情款待,我好過意不去再三推託也不忍亂食。


《南軒松》

南軒有孤松,柯葉自綿冪。

清風無閒時,瀟灑終日夕。

陰生古苔綠,色染秋煙碧。

何當凌雲霄,直上數千尺。

【翻譯】

南窗正對一顆挺拔的孤松,枝葉青翠綿密。在清風的吹拂下,日夜不停地瀟灑搖曳。朝西北面的樹幹上長滿了年代悠久的綠苔,綠苔就像秋煙一樣碧綠。什麼時候時來雲轉,百尺竿頭更進千丈,直入雲霄。


《永王東巡歌十一首其二》

三川北虜亂如麻,四海南奔似永嘉。

但用東山謝安石,為君談笑淨胡沙。

【翻譯】

北方的胡虜在三川一帶紛亂如麻,中原地區的人民爭相南奔避難,似晉朝的永嘉之難。如果起用東山謝安石來輔佐平叛,一定能為君在談笑中掃靖胡沙。


《秋浦歌十七首其十三》

綠水淨素月,明月白鷺飛。

郎聽採菱女,一道夜歌歸。

【翻譯】

秋浦的夜色濃了,明晃晃的月亮照著靜悄悄的大地,到處一片靜謐。冶煉廠的爐火燃起來了,火星四射,濃煙滾滾,照亮了天和地,給沉寂的夜色重重塗抹了一層紅色的顏料。紅彤彤的爐火映紅了人們的臉,趁著月色,一邊勞動,一邊歌唱,歌唱打破了夜色的幽靜和神秘的氛圍,也震盪著寒冷的水面。


《秋風詞》

秋風清,秋月明,落葉聚還散,寒鴉棲復驚。

相思相見知何日?此時此夜難為情!

入我相思門,知我相思苦。

長相思兮長相憶,短相思兮無窮極。

早知如此絆人心,何如當初莫相識。

【翻譯】

秋天的風是如此的悽清,秋天的月是如此的明亮,落葉飄飄聚了還離散,連棲息在樹上的鴉雀都心驚。想當日彼此親愛相聚,現在分開後何日再相聚,在這秋風秋月的夜裡,想起來想真是情何以堪。走入相思之門,知道相思之苦,永遠的相思永遠的回憶,短暫的相思卻也無止境,早知相思如此的在心中牽絆,不如當初就不要相識。


《估客樂》

海客乘天風,將船遠行役。

譬如雲中鳥,一去無蹤跡。

【翻譯】

海客乘著海船湯帆乘風,到遠處經商,就像飛入雲中的鳥兒一樣,一去就沒有影跡了。


《幽州胡馬客歌》

幽州胡馬客,綠眼虎皮冠。

笑拂兩隻箭,萬人不可幹。

彎弓若轉月,白雁落雲端。

雙雙掉鞭行,遊獵向樓蘭。

出門不顧後,報國死何難?

天驕五單于,狼戾好凶殘。

牛馬散北海,割鮮若虎餐。

雖居燕支山,不道朔雪寒。

婦女馬上笑,顏如玉盤。

翻飛射野獸,花月醉雕鞍。

旄頭四光芒,爭戰若蜂攢。

白刃灑赤血,流沙為之丹。

名將古是誰,疲兵良可嘆。

何時天狼滅?父子得安閒。

【翻譯】

幽州的胡馬客商,頭戴綠眼虎皮冠。笑拂著兩隻利箭,哪怕有萬人也奈何不了他。彎弓如張滿月,白雁射落雲端。雙雙掉鞭而行,遊獵馳向樓蘭。出門不顧後事,報國即死有何難?匈奴天驕五單于,如狼如虎,暴戾兇殘。牛馬散佈在北海,割殺畜獸如虎大餐。雖然居住於燕支山,卻不怕朔風雪寒。婦女騎在馬上笑,顏面如同赤玉盤。也能翻身飛射鳥獸,也善花月醉雕鞍。錦旗旄頭四放光芒,爭戰不息如蜂群湧攢。白刃割灑赤血,流沙為之紅染。誰是古代名將,將頹疲兵實在可嘆。何時剿滅天狼?家家父子得以悠閒平安。