查文庫>陶淵明> 歸去來兮辭 陶淵明

歸去來兮辭 陶淵明

歸去來兮辭 陶淵明

  歸去來兮辭 並序

  餘家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術。親故多勸餘為長吏,脫然有懷,求之途。會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以餘貧苦,遂見用為小邑。於時風波未靜,心憚遠役,彭澤去家百里,公田之利,足以為酒,故便求之。及少日,眷然有歸之情。何則?質性自然,非矯勵所得。飢凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役。於是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當斂裳宵逝。尋程氏妹喪於武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十餘日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。

  歸去來兮,田園將蕪,胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲!悟已往之不諫,知來者之可追;實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕颺,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。

  乃衡宇,載欣載奔。僮僕歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。雲無心以出,鳥倦飛而知還。景以將入,扶孤松而盤垣。

  歸去來兮,請息交以絕遊。世與我而相違,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告餘以春及,將有事於西疇。或命巾車,或孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。

  已矣乎!寓形宇內復幾時,不委心任去留?胡為乎欲何之?富貴非吾願,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑!

  【譯文】

  我家貧窮,靠種地不夠養家餬口,幼子又多,米缸裡沒有餘糧,如何才能得到生活所需,我實在沒有辦法。親戚朋友多勸我去謀個官職,我內心豁然有所動念,只是一時沒有門路求得。適逢多事之秋,諸侯以施愛於人為美德,叔父因我貧苦而舉薦我,於是我被任命在彭澤這個小縣做縣令。當時時局不定,心裡害怕到遠處做官,彭澤縣離我家僅有一百里地,作為俸祿的官地中的收穫,足夠用來釀酒,所以我才請求做彭澤縣令。到任後不久,因思念家鄉便產生了回家的念頭。為什麼呢?我生性真率自然,不是勉強自己做作得來。挨餓受凍雖然痛苦,但違背本心卻更加痛苦。以前也曾出仕為官,都是為了養家餬口、填飽肚皮而自我驅使。於是惆悵感慨,內心激動不平,為有負於平生之志而深感慚愧。本指望幹滿一年之後,便應該收行裝乘夜悄然離去。不久,我那位嫁給程氏的妹妹在武昌去世,按情理應當疾速奔赴那裡,所以我也就自己免官離職。從仲秋到入冬,在任八十多天。因辭官歸隱這件事順遂了我的心意,所以寫此文章題為《歸去來兮》。時乙巳年十一月。

  回去吧,田園快要荒蕪了,為什麼還不回!既然自認為心志被形體所役使,又為什麼惆悵而獨自傷悲?認識到過去的錯誤已不可挽救,知道了未來的事情尚可追回。實在是誤入迷途還不算太遠,已經覺悟到今天“是”而昨天“非”。歸舟輕快地飄蕩前進,微風徐徐地吹動著上衣。向行人打聽前面的道路,恨晨光還是這樣微弱迷離。

  望見家鄉的陋屋,我高興得往前直奔。童僕歡喜地前來迎接,幼兒迎候在家門。庭院小路雖將荒蕪,卻喜園中松菊還存。我拉著幼兒走進內室,屋裡擺著盛滿酒的酒樽。拿過酒壺酒杯來自斟自飲,看著庭院裡的樹枝真使我開顏。靠著南窗寄託著我的傲世情懷,覺得身居陋室反而容易心安。天天在園子裡散步自成樂趣,儘管設有園門卻常常閉關。著手杖或漫步或悠閒地隨處休息,不時地抬起頭來向遠處看看。雲煙自然而然地從山洞飄出,鳥兒飛倦了也知道回還。日光漸暗太陽將快要下山,我撫摸著孤松而流連忘返。

  回去吧,我要斷絕與外人的'交遊。既然世俗與我乖違相悖,我還駕車出遊有什麼可求?親戚間說說知心話兒叫人心情歡悅,撫琴讀書可藉以解悶消愁。農人們告訴我春天已經來臨,我將要到西邊去耕耘田畝。有的人駕著布小車,有的人划著一葉小舟。時而沿著婉蜒的溪水進入山谷,時而循著崎嶇的小路走過山丘。樹木長得欣欣向榮,泉水開始涓涓奔流。我羨慕物得逢天時,感嘆自己的一生行將罷休。

  算了吧!寄身於天地間還有多少時日!何不放下心來聽憑生死?為什麼還要不安想去哪裡?企求富貴不是我的心願,尋覓仙境不可期冀。只盼好天氣我獨自外出,或者將手杖插在田邊去除草培苗。登上東邊的高崗放聲長嘯,面對清清的流水吟誦詩篇。姑且隨著大自然的變化走向生命的盡頭,樂天安命還有什麼值得懷疑!