陰雨初晴偶成英語詩歌
Worldly affairs seem thin as a veil now,
I only wish rosy clouds shine over the blue sky.
Last night I heard the rustle of summer rain,
This morn I enjoy fallen petals through my window.
I dash off a few lines on my blog to voice my joy,
All old pals seldom come to sip a cup of fine tea.
Never sneer at this old folly to be true to his pals,
Frank as I am,I'd better be happy and gay as ever.
人情世故薄如紗,唯願藍天飄彩霞。
小樓昨夜聽夏雨,晴窗今朝觀落花。
閒寫部落格抒情意,老友難來細品茶。
莫笑年邁痴情苦,坦蕩胸懷樂為佳。