查文庫>詩歌> 陰雨初晴偶成英語詩歌

陰雨初晴偶成英語詩歌

陰雨初晴偶成英語詩歌

  Worldly affairs seem thin as a veil now,

  I only wish rosy clouds shine over the blue sky.

  Last night I heard the rustle of summer rain,

  This morn I enjoy fallen petals through my window.

  I dash off a few lines on my blog to voice my joy,

  All old pals seldom come to sip a cup of fine tea.

  Never sneer at this old folly to be true to his pals,

  Frank as I am,I'd better be happy and gay as ever.

  人情世故薄如紗,唯願藍天飄彩霞。

  小樓昨夜聽夏雨,晴窗今朝觀落花。

  閒寫部落格抒情意,老友難來細品茶。

  莫笑年邁痴情苦,坦蕩胸懷樂為佳。