1. 首頁
  2. 金融

金融學專業課程雙語教學中的文化衝突與磨合論文

金融學專業課程雙語教學中的文化衝突與磨合論文

本文透過對雙語教學過程中課程大綱的構建、國情差異的處理和教學案例的選擇等問題的探討,提出瞭解決金融學專業課程雙語教學中出現的文化衝突及磨合問題的新思路。

雙語教學(Bilingual Teaching)在我國高教領域的興起已有十餘年的歷史。這種在專業課的教學過程中,將外語和母語相結合的教學方法,能夠讓學生在學習專業知識的同時,提高其英語語言應用能力。得益於當今社會日益國際化的大趨勢,雙語教學自其誕生之日起,就備受國內高校的青睞,相關的理論及實踐研究也相當豐富。

財政金融學專業作為近年來公認的熱門專業,由於學生的國際化意識更強,英語平均水平更高,以及英文教材和教輔資料更易獲取等原因,一直以來,雙語教學開展的時間更長、範圍更廣、強度更大。雙語教學中,採用英文教材是最基本的要求,也是絕大多數高校、絕大多數專業所開設的雙語課程中都能輕鬆滿足的條件。然而,實踐中或多或少地都會出現學生面對英文原版教材“水土不服”的現象,通常,大家會將其歸咎於學生英語語言能力的不足,而鮮有從語言文化角度的探討。事實上,任何語言都是一種藝術,都與它所處的社會文化背景息息相關,對讀者而言,語言文化的缺失才往往是造成閱讀理解障礙的主要原因。這一點,尤其在社會科學學科中表現得尤為明顯。

因此,本文將以金融學專業的核心專業基礎課《貨幣金融學》為例,從文化的衝突與磨合的視角,討論金融學專業課程雙語教學過程中可能出現的若干問題。

一、課程大綱的構建

課程大綱是整個課程教學的主導和框架,是教學內容逐步鋪陳和深入的線索。對於金融學專業課程而言,中外教學體系往往有比較明顯的差異。以金融學的核心專業基礎課《貨幣金融學》為例:國內教材一般是從貨幣、信用談起,逐步引入金融的範疇,進而談到金融市場、金融中介、國際金融及一系列的宏觀金融問題,遵循的是一種由點到線再到面的思路,是從根源入手逐漸延伸的過程;而國外教材,以Mishkin的The Economics of Money, Banking & Financial Markets為代表,往往是從金融體系的總覽開始,再對體系中的各個部分進行逐一剖析,是從現象入手徐徐求解的過程。

課程大綱的差異是雙語教學實踐中需要面對的首要文化磨合。具體而言,在選用外文教材的前提下,究竟是沿用國內傳統教學思路還是遵從外文教材的既有思路,是教學過程中首要的問題。透過對兩種大綱思路的教學實踐及比較,我們發現,對《貨幣金融學》課程而言,遵從外文教材思路的教學效果更佳。綜合考慮,原因有二:

一方面,基於《貨幣金融學》的課程性質。《貨幣金融學》是一門專業基礎課,是整個課程體系中開設較早的課程之一,一般來說開設於第三或第四學期。這個階段的學生,對金融學學科體系的認識尚未形成,而《貨幣金融學》課程的教學目的則恰恰是為了幫助學生認識金融學學科及專業的總體框架。因此,與教材相對一致的教學思路有助於學生迅速建立對金融學主要研究內容的整體認識,從現象入手逐步剖析的教學方法也有利於增強學生的學習興趣,提升教學效果。相反,如果教材內容和教師講授思路無法基本吻合,很容易使仍處於“初學者”階段的學生陷入混亂無措、頭緒不清的困境,影響教學效果。

另一方面,基於雙語教學本身的特徵。毋庸置疑,雙語課程中的語言障礙是客觀存在的,外文教材的.閱讀困難也是不可避免的,為此,學生在學習過程中,對教師講解過程的依賴性將大大加強。試想,如果學生髮現教師上課所講的內容與課本相去甚遠,或者相對於課本跳躍性極強,無論是課堂教學的效果,還是課後的複習鞏固,都很可能大打折扣。因為此時,學生無法有效地將教材內容和教師的授課內容及時配對,導致原本就存在的外文教材閱讀困難進一步放大,直接影響學習興趣和學習效果。

二、國情差異的處理

對於從屬於社會科學學科的金融學而言,無論是金融體系的構建與運轉,還是金融市場的規則與模式,抑或是金融監管的思路與手段,都與一國的政治體制、經濟基礎,甚至人文環境息息相關。因此,在採用國外教材的雙語教學課程中,不得不面對國情差異帶來的一系列問題。

仍以《貨幣金融學》為例。由於該課程所採用的英文教材完全按照美國現行金融體系編排,且內容又涉及金融系統的方方面面,因此面臨的國情差異尤為明顯。教學過程中,我們發現,對這類差異的處理將極大地影響教學效果,如果處理不當,很可能會造成學生對相關概念和理論的錯誤認識和理解。為此,我們認為,教學中面對國情差異帶來的文化衝突,應遵循如下三個原則加以處理:

首先,正視差異,講解清楚,對比明白。應該說,這一點是授課的基本要求。對專業課程的教學而言,很多時候,學生都好像是一張白紙,教師書寫於其上的,決不能是模糊不清,甚至錯誤的資訊。面對外文教材,更要求教師能講解清楚,對比明白。教師需要在清楚講解相關概念、理論或方法的基礎上,明確指出哪些知識點是國內外都可適用,又有哪些是不能適用於我國的。有條件時,還應考慮介紹對應知識點上我國的基本情況,並進行對比分析。

其次,遵循基本理論尋找共性,著眼社會實踐分析差異。區別和對比只是手段,不是目的,國情差異固然存在,客觀規律也絕不會被掩蓋。對比的過程不僅要“求異”,也要“求同”。以《貨幣金融學課程》為例,“求同”著眼於理論層面,是指在對比中尋找經濟金融體系的基本規律,總結其中蘊含的基本貨幣理論,歸納金融模型的基本思想;“求異”則從實踐角度入手,是指要根據國內外的國情差異和東西方的文化分歧,因地制宜地分析差異,並嘗試追根溯源,尋找差異產生的原因。

再次,引導學生思考、鑑別與借鑑。更進一步,教師應透過對代表性案例的剖析,培養學生在基於特定國情背景下運用基本理論解決實際問題的能力,力求實現會思考、能鑑別、巧借鑑的教學目標。

三、教學案例的選擇

案例教學是金融學專業課程中必不可少的組成部分,在幫助學生領會教學內容,掌握相關理論和方法的過程中,具有舉足輕重的作用。雙語教學環節中,案例教學的地位則更加突出,除了原有功能外,還有助於提升學生學習興趣,克服語言障礙。然而,雙語教學中的案例選擇,同樣面臨著文化的衝突。可以說,外文教材中的案例相當豐富,但它們都是為教材固有的教學體系和所處的國情環境服務的,因此,在我們的雙語教學中,切忌完全照搬,全盤接收,而是應該善於挑選,巧妙補充。

首先,善於挑選,是指要從課本的大量案例中,選擇最能反映所講授理論,最能體現所在國國情特色的例子。外文教材大多以案例眾多、閱讀素材豐富見長,但無論是課時限制還是客觀存在的文化衝突,都要求教師不得不進行選擇。基於課程專業性和雙語教學文化衝突的共同考慮,選擇案例時應遵循三個原則:充分反映相關理論知識的原則;高度契合案例發生國國情的原則;妥善表現不同案例發生國國情差異的原則。

其次,巧妙補充,是指根據我國實際,為學生補充具有中國特色的案例,這些案例要能印證所講授的基本理論,同時還要能與其他案例形成對比,突出國情差異的影響。

綜上所述,隨著我國國際化程度的日益增強,金融業對外開放程度的迅速加大,以及未來高校學生英語能力的進一步提高,雙語教學將會在今後幾年中得到更大規模的重視和普及。面對金融學專業課程雙語教學中的文化衝突,正視並且主動加以磨合是唯一可行的解決途徑。實踐中,我們發現,從課程大綱的構建、國情差異的處理和教學案例的選擇等方面入手,將有效地突破客觀存在的文化差異為雙語教學工作帶來的障礙,進而實現在傳授專業知識的同時,兼顧提高英語語言應用能力的目標。