查文庫>文言文> 更渡一遭文言文翻譯

更渡一遭文言文翻譯

更渡一遭文言文翻譯

  更渡一遭一文告誡人們,要識破那些偽君子,看清他們是怎樣言而無信,又是怎樣裝腔作勢地幹盡壞事的。下面是小編想跟大家分享的更渡一遭文言文翻譯,歡迎大家瀏覽。

  更渡一遭文言文

  昔有人得一鱉,欲烹而食之,不忍當殺生之名,乃熾火使釜水百沸,橫筱為橋。與鱉約曰:“能渡此則活汝。”鱉知主人以計取之,勉力爬沙,僅能一渡。主人曰:“汝能渡橋,甚善!更為我渡一遭,我欲觀之。”

  更渡一遭文言文翻譯

  從前有一個人抓到一隻甲魚,想要燒熟吃掉它,又不能容忍擔當殺生的.名聲。於是把爐火燒得很旺讓鍋裡的水沸騰,(在鍋上)橫架一根細竹子作為橋,與甲魚約定說:“你能夠渡過這橋,我就讓你活下去。”甲魚知道主人是在玩弄陰謀詭計來奪取自己,但還是費盡力氣,勉勉強強地從竹子上爬了過去。主人說:"你能夠爬過這座橋,真是太妙了!請再爬一次,我還想再看看。"

  更渡一遭的字詞解釋:

  更渡一遭:再渡一次;更:再;一遭:一次

  當:擔當,承擔

  熾火:把爐火燒的很旺。

  筱(xiǎo):細竹子

  勉力爬沙:勉力:努力,盡力。爬沙:緩慢爬行。

  使:讓

  百沸:(水)沸騰

  食:吃

  得: 抓到

  名:名聲

  活:使......活下去

  不忍:不願意

  爬沙:本指蟹行,這裡指鱉行。意思是艱難地爬行。

  釜:古代的一種鍋。

  善:好。

  欲:想要。

  汝:你

  更:再來 重來

  詞類活用

  “能渡此則活汝”中的“活”:動詞的使動用法,使.....活下來

  文言知識

  動詞的使動用法

  古漢語的使動用法就是謂語表示主語使賓語怎麼樣的一種用法,它有兩個特點:一是謂語是陳述賓語的,二是受陳述的賓語是受主語支配的。文中的“能渡此則活汝”一句的“活”便是典型的使動用法,意為“使……活”。