查文庫>文言文> 《毛遂自薦》文言文閱讀附答案及譯文

《毛遂自薦》文言文閱讀附答案及譯文

《毛遂自薦》文言文閱讀附答案及譯文

  毛遂比至楚,與十九人論議,十九人皆服。平原君與楚合從,言其利害,日出而言之,日中不決。十九人謂毛遂曰:“先生上。”毛遂按劍歷階而上,謂平原君曰:“從之利害,兩言而決耳。今日出而言從,日中不決,何也?”楚王謂平原君曰:“客何為者也?”平原君曰:“是勝之舍人也。”楚王叱曰:“胡不下!吾乃與而君言,汝何為者也!”毛遂按劍而前曰:“王之所以叱遂者,以楚國之眾也。今十步之內,王不得恃楚國之眾也,王之命縣於遂手。吾君在前,叱者何也?且遂聞湯以七十里之地王天下,文王以百里之壤而臣諸侯,豈其士卒眾多哉,誠能據其勢而奮其威。今楚地方五千裡,持戟百萬,此霸王之資也。以楚之強,天下弗能當。白起,小豎子耳,率數萬之眾,興師以與楚戰,一戰而舉鄢郢,再戰而燒夷陵,三戰而辱王之先人。此百世之怨而趙之所羞,而王弗知惡焉。合從者為楚,非為趙也。吾君在前,叱者何也?”楚王曰:“唯唯,誠若先生之言,謹奉社稷而以從。”毛遂曰:“從定乎?”楚王曰:“定矣。”毛遂謂楚王之左右曰:“取雞狗馬之血來。”毛遂奉銅盤而跪進之楚王曰:“王當歃血而定從,次者吾君,次者遂。”遂定從於殿上。毛遂左手持盤血而右手招十九人曰:“公相與歃此血於堂下。公等彔彔,所謂因人成事者也。”

  1. 下列句中加點的詞解釋不正確的一項是( )(3分)

  A. 毛遂比至楚 比:等到

  B. 一戰而舉鄢郢 舉:攻佔

  C. 誠能據其勢而奮其威 奮:振作、發揚

  D. 而王弗知惡焉 惡:憎恨

  2. 下列各組加點的虛詞,意義和用法全部相同的一組是( )(3分)

  A. 是勝之舍人也

  子犯請擊之

  B. 文王以百里之壤而臣諸侯

  晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮於晉

  C. 而王弗知惡焉

  夜縋而出

  D. 吾君在前,叱者何也

  夫晉,何厭之有

  3. 下面對文章內容理解分析錯誤的一項是( )(3分)

  A. 毛遂是一個不但膽識超群、辯才出眾,而且能主動請纓、善於抓住施展才華機會的人。

  B. 毛遂終於贏得了同行的信服,是因為在關鍵時刻當其他人一籌莫展時,只有毛遂將個人安危置之度外,憑才華逼迫楚王接受合縱。

  C. 毛遂之所以迫使楚王接受合縱的盟約,主要是以趙國的實力為後盾,有類似於“城下之盟”的意味。

  D. 毛遂與楚王說理時,曉之以理,動之以情,告之以利害,在外交場合真是做到了有理、有據、有節。

  4. 用現代漢語翻譯文中劃線的句子

  ①王之所以叱遂者,以楚國之眾也。(3分)

  譯文________________________________

  ②今楚地方五千裡,持戟百萬,此霸王之資也。(3分)

  譯文__________________________________

  參考答案::

  1、D(惡:羞愧)

  2、D(D疑問代詞,什麼。A.結構助詞,的/代詞,代秦軍。B.介詞,憑藉/連詞,因為C.轉折連詞,可是/連詞,表修飾,可不譯)

  3、C(“主要是以趙國的勢力為後盾”錯,主要憑勇氣和不怕死的精神,由“今十步之內,不得恃楚國之眾也。王之命縣於遂手”可以看出。)

  譯文:

  毛遂到了楚國,與十九個人談論,十九個人都折服了。平原君與楚國談判“合縱”的盟約,(反覆)說明“合縱”的利害關係,從太陽出來就闡述這些理,到太陽當空時還沒有決定,那十九個人對毛遂說:“先生上去!”毛遂手握劍柄登階而上,對平原君說:“合縱’的利害關係,兩句話就可以決定。今天,太陽出來就談論‘合縱’,日到中天還不能決斷,(這是)為什麼?”楚王對平原君說:“這個人是幹什麼的?”平原君說:“這是(我)趙勝的舍人。”楚王怒斥道:“為什麼不下去?我是在同你的君侯說話,你算幹什麼的?”毛遂手握劍柄上前說道:“大王(你)敢斥責(我)毛遂的原因,是由於楚國人多。現在,十步之內,大王(你)不能依賴楚國人多勢眾了,大王的性命,懸在(我)毛遂的手裡。我的君侯在眼前,(你)斥責(我)是為什麼?況且,毛遂(我)聽說湯以七十里的地方統一天下,文王以百里的土地使諸侯稱臣,難道是由於(他們的)士卒眾多嗎?實在是由於(他們)能夠憑據他們的條件而奮發他們的威勢。今天,楚國土地方圓五千裡,持戟的土卒上百萬,這是霸王的資業呀!以楚國的強大,天下不能抵擋。白起,不過是(一個)小小的豎子罷了,率領幾萬部眾,發兵來和楚國交戰,一戰而拿下鄢、郢,二戰而燒掉夷陵,三戰而侮辱大王的`祖先。這是百代的仇恨,而且是趙國都感到羞辱的事,而大王卻不知道羞恥。‘合縱’這件事是為了楚國,並不是為了趙國呀。我的君主在眼前,(你)斥責(我)幹什麼?”楚王說:“是,是!實在象先生說的,謹以我們的社稷來訂立‘合縱’盟約。”毛遂問:“合縱’盟約決定了嗎?”楚王說:“決定了。”於是,毛遂對楚王左右的人說:“取雞、狗和馬的血來:”毛遂捧著銅盤跪著獻給楚王,說:“大王應當歃血來簽訂‘合縱’的盟約,其次是我的君侯,再次是(我)毛遂。”於是毛遂在宮殿上籤定了‘合縱’盟約。毛遂左手拿著銅盤和血,而用右手招喚那十九個人說:“先生們在堂下相繼歃血。先生們碌碌無為,這就是人們所說的依賴別人而辦成事情的人啊。”