查文庫>文言文> 任賢文言文翻譯

任賢文言文翻譯

任賢文言文翻譯

  《說苑·君道篇》載師曠言云:“人君之道,清淨無為,務在博愛,趨在任賢,廣開耳目,以察萬方,不固溺於流欲,不拘繫於左右,廓然遠見,踔然獨立,屢省考績,以臨臣下。此人君之操也。”下面是小編為大家整理的任賢文言文翻譯,歡迎閱讀。

  任賢

  魏徵,鉅鹿人也,近徙家相州之臨黃。武德末,為太子洗馬。見太宗與隱太子①陰相傾奪,每勸建成早為之謀。

  太宗既誅隱太子,召徵責之曰:“汝離間我兄弟,何也?”眾皆為之危懼。徵慷慨自若,從容對曰:“皇太子若從臣言,必無今日之禍。”太宗為之斂容,厚加禮異,擢②拜諫議大夫。數引之臥內,訪以政術。徵雅③有經國之才,性又抗直,無所屈撓。太宗每與之言,未嘗不悅。徵亦喜逢知己之主,竭其力用。又勞④之曰:“卿⑤所諫前後二百餘事,皆稱朕意。非卿忠誠奉國,何能若是!”

  貞觀三年,累遷秘書監,參預朝政。深謀遠算,多所弘益⑥。太宗嘗謂曰:“卿罪重於中鉤⑦,我任卿逾於管仲,近代君臣相得,寧有似我於卿者乎?”

  【注】

  ①【隱太子】唐高祖李淵長子李建成,玄武門之變後,李世民追封他為息王,諡“隱”,史稱“隱太子”。

  ②【擢】提拔,提升。

  ③【雅】一向,向來。

  ④【勞】撫慰。

  ⑤【卿】對人表示親熱的稱呼。

  ⑥【多所弘益】意思是對治理國家有很多重大的幫助。

  ⑦【中鉤】春秋時,齊公子小白與公子糾爭位,管仲輔佐公子糾。一次,管仲用箭射中公子小白的衣帶鉤。後公子小白獲勝,即住,這就是齊桓公,他以管仲為相。

  【文言文翻譯】

  魏徵是河北鉅鹿人氏,後來全家遷徙到相州的臨黃。武德末年,官至太子洗馬。他看見李世民與李建成明爭暗鬥,便多次勸太子提早做打算。

  太宗殺了隱太子後,召見魏徵並責備道:“你為什麼要離間我們兄弟?”大家都替魏徵擔驚受怕。但魏徵神情自若,答道:“皇太子若聽了我的話,肯定不會有今天的殺身之禍!”太宗聽後嚴肅起來,更加厚重地對待魏徵,提升他為諫議大夫。多次把魏徵叫到寢室詢問政務。魏徵素有治國之道,性情耿直,敢於進諫。太宗每次與他交談,從來沒有不高興的。魏徵也因為碰上了明君而非常高興,竭盡全力為太宗效勞。太宗撫慰他說:“你前前後後提的`200多條建議,都合乎我的心意。如果不是你如此盡職盡責,天下怎會如此安定!”

  貞觀三年,連續升官到秘書監,參與政事,有著深遠的謀略,對治理國家有著很多重大的幫助。太宗曾經對他說:“你犯下的罪甚至比管仲射中公子小白衣帶鉤還要重,但我信任你卻比齊桓公信任管仲還要多。近代君臣之間,有像我和你這樣的嗎?”