查文庫>文言文> 歐陽修《浮槎山水記》原文及翻譯

歐陽修《浮槎山水記》原文及翻譯

歐陽修《浮槎山水記》原文及翻譯

  導語:歐陽修的散文創作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創了一代文風。下面和小編一起來看看歐陽修《浮槎山水記》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。

  原文

  浮槎山,在慎縣南三十五里,或曰浮巢山,或曰浮巢二山,其事出於浮圖、老子之徒荒怪誕幻之說。其上有泉,自前世論水者皆弗道。

  餘嘗讀《茶經》,愛陸羽善言水。後得張又新《水記》,載劉伯芻、李季卿所列水次第,以為得之於羽,然以《茶經》考之,皆不合。又新妄狂險譎之士,其言難信,頗疑非羽之說。及得浮槎山水,然後益以羽為知水者。浮槎與龍池山,皆在廬州界中,較其水味,不及浮槎遠甚。而又新所記,以龍池為第十,浮槎之水,棄而不錄,以此知其所失多矣。羽則不然,其論曰:“山水上,江次之,井為下。山水,乳泉、石池漫流者上。”其言雖簡,而於論水盡矣。

  浮槎之水,發自李侯。嘉祐二年,李侯以鎮東軍留後出守廬州,因遊金陵,登蔣山,飲其水。既又登浮槎,至其山,上有石池,涓涓可愛,蓋羽所謂乳泉、石池漫流者也。飲之而甘,乃考圖記,問於故老,得其事蹟,因以其水遺餘於京師。餘報之曰:李侯可謂賢矣。

  夫窮天下之物無不得其欲者,富貴者之樂也。至於蔭長松,藉豐草,聽山流之潺湲,飲石泉之滴瀝,此山林者之樂也。而山林之士視天下之樂,不一動其心。或有欲於心,顧力不可得而止者,乃能退而獲樂於斯。彼富貴者之能致物矣,而其不可兼者,惟山林之樂爾。惟富貴者而不可得兼,然後貧賤之士有以自足而高世。其不能兩得,亦其理與勢之然歟。今李侯生長富貴,厭於耳目,又知山林之樂,至於攀緣上下,幽隱窮絕,人所不及者皆能得之,其兼取於物者可謂多矣。

  李侯折節好學,喜交賢士,敏於為政,所至有能名。凡物不能自見而待人以彰者,有矣;凡物未必可貴而因人以重者,亦有矣。故餘為志其事,俾世知斯泉發自李侯始也。

  三年二月二十有四日,廬陵歐陽修記。

  譯文

  浮槎山在慎縣南方三十五里的地方,有人叫它浮巢山,也有人叫它浮巢二山,這出自於那些佛教道教之徒荒怪虛誕幻化的說法。山上有泉水,以前談論水的人都沒有提到過這裡的泉水。

  我曾經讀《茶經》,欣賞陸羽擅長談論水(的本事)。(我)後來又得到張又新的《水記》,這本書記載有劉伯芻與李季卿所排列的泉水的優劣等級,(張又新)認為他們的看法是從陸羽那裡得來的,但是用《茶經》來考證這些說法,這些說法都不符合。張又新是個狂妄怪異的人,他所說的話很難讓人相信,我很懷疑並非陸羽的說法。等到我見到浮槎山的泉水後,更加相信陸羽是瞭解水的人。浮槎山、龍池山均位於廬州界中,比較它們的水質,(龍池山的水)遠遠比不上浮槎山的水。但若張又新記載的,把龍池的水列為第十,浮槎山的.水卻棄而不錄;從這裡可以知道張又新有很多沒有收錄到的泉水。陸羽卻不是這樣,他論述說:“山水最好,江水中等,井水是最差的。山水中又以像乳汁一樣噴流的泉水和石池裡漫流四溢的泉水為最佳。他的言辭雖然簡潔,但對水質的品論(已經)達到極點了。

  浮槎山的水,是李侯發現的。嘉佑二年,李侯憑鎮東軍留後的身份兼任廬州太守。於是遊覽金陵,登上蔣山,並飲蔣山的水。隨後又登上浮槎山,到了山上,發現山上有石池,池水涓涓流淌,十分可愛,大概就是陸羽所說的乳泉、石池漫流那類的水。試著喝泉水,感到泉水味道甘美。於是對照地圖記載考證,並向當地老人詢問,知道了這水的來歷。於是把此水送給遠在京城的我,我給他回信說:李侯可以稱得是個賢達的人呀。

  取盡天下的萬物,沒有得不到自己所想要的東西,這是富貴的人的樂趣。至於廕庇在松蔭下,枕墊著茂盛的青草,傾聽山溪潺潺流淌的聲音,喝著清澈的石泉水,這是隱居山林的人的樂趣。對那些隱居山林之人看待天下的樂趣,沒有一樣能讓他們動心的。或許在心裡有那種想法,考慮到自己的能力不可達到就不再強求了,於是能夠隱居在山林中並在這裡獲得樂趣。那些富貴者能夠獲得物質上的滿足,但他們不可能同時得的是隱居山林樂趣。只有那些富貴的時候不能二者兼得,之後變得貧賤的人,才能由此自得其樂並超脫世俗。如果兩樣都得不到,這也是情理和權力地位使然。現在李侯生長在富貴之家,既滿足了耳目的快樂,又感受到了山林的樂趣。至於他攀登高山,走遍了幽深隱蔽的地方,到達了常人不能到達的地方,他同時獲取的東西可以說是很多的了。

  李侯能降低身份,不恥下問,喜歡結交賢士,從政勤勉,所到之處有非凡的名聲。有些東西不會自己出現,卻等到人們發掘才得以彰顯出名,這種情況是有的;有的東西不一定珍貴卻依靠別人的發現而得以貴重起來,這種情況也是有的。所以我把這件事記下來,使世人知道這浮槎泉水是李侯最早發現的。

  嘉祐三年二月二十四日,廬陵歐陽修記。