查文庫>余光中> 余光中絕色的賞析

余光中絕色的賞析

余光中絕色的賞析

  余光中的《絕色》就如同它的名字一樣,當真是人間少有的絕色,以下是小編為您整理的余光中絕色的賞析相關資料,歡迎閱讀!

  絕色

  余光中

  美麗而善變的巫娘

  那月亮

  翻譯是她的特長

  卻把世界譯走了樣

  把太陽的鎔金譯成了流銀

  把烈火譯成了冰

  而且帶點薄荷的風味

  凡嘗過的人都說

  譯文是全不可靠

  但比起原文來呢

  卻更加神秘,更加美

  雪是另一位唯美的譯者

  存心把世界譯錯

  或者譯對,詩人說

  只因原文字來就多誤

  所以每當雪姑

  乘著六瓣的降落傘

  在風裡飛旋地降臨

  這世界一夜之間

  比革命更徹底

  竟變得如此白淨

  若逢新雪初霽,滿月當空

  下面平鋪著皓影

  上面流轉著亮銀

  而你帶笑地向我步來

  月色與雪色之間

  你是第三種絕色

  不知月色加反光的`雪色

  該如何將你的本色

  ——已經夠出色的了

  全譯成更絕的顏色?

  賞析

  作者把月和雪比喻成了譯者,這個比喻十分新奇,把似乎毫不相干的事物聯絡在一起。月和雪為什麼是譯者呢?因為它們讓景物換了一種顏色和模樣。這一看令人疑惑,仔細一想卻再合理不過了。

  作者先是寫月是如何翻譯這大地的,太陽的金色被譯成了銀色,烈火譯成了冰,作者甚至還寫有薄荷的味道,經過月亮的翻譯,景色變得更加神秘、清新、朦朧。雪的翻譯錯的更加徹底,乘著六瓣的傘降落的雪姑,將天地都譯成了一片潔白。若是恰逢雪和月交輝,皓皎的月影和亮銀的雪色更是美麗,把你譯成了第三種絕色,在如此美景之下,你該是多麼美麗呢?