查文庫>辛棄疾> 辛棄疾《破陣子為陳同甫賦壯詞以寄之》原文翻譯及賞析

辛棄疾《破陣子為陳同甫賦壯詞以寄之》原文翻譯及賞析

辛棄疾《破陣子為陳同甫賦壯詞以寄之》原文翻譯及賞析

  醉裡挑燈看劍,夢迴吹角連營。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲,沙場秋點兵。

  馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。了卻君王天下事,贏得生前身後名,可憐白髮生。

  【註釋】

  ①:吹角連營:各個軍營接連響起號角聲。

  ②:“八百里”句:廣佈八百里範圍的將士分熟肉吃。麾下:部下。炙:烤熟的肉。

  ③:“五十弦”句:各種樂器齊奏軍歌。翻:演奏。塞外聲:雄壯悲涼的軍歌。

  ④:“沙場”句:秋天在戰地檢閱軍隊。

  ⑤:“馬作”句:戰馬像“的盧”那樣跑得飛快。的盧:劉備的戰馬,曾“一越三丈”使劉備脫險。

  ⑥:“弓如”句:弓弦像驚雷那樣響。

  ⑦:“了卻”句:完成了皇帝託付的天下大事(指收復中原)。

  ⑧:“贏得”句:獲得了不朽的榮譽。

  品讀 《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》宋.辛棄疾

  翻譯:

  醉夢裡挑亮油燈觀看寶劍,夢裡回到響徹號角聲的軍營。把八百里(牛名)分給將士們烤肉,讓樂器奏起雄壯的軍樂鼓舞士氣。這是秋天在戰場上閱兵。

  戰馬像的盧馬一樣跑得飛快,弓箭像驚雷一樣,震耳離弦。(我)一心想完成替君主收復國家失地的大業,博得天下生前死後的美名。只可惜(現在)已白髮叢生!

  【賞析】

  這首詞是寫給他的朋友陳同甫(陳亮)的。首句敘寫了現實生活,“看劍”表現他不忘收復中原的大事。從“夢迴”句起到“贏得”句止,透過寫夢,從各個角度來想象抗金軍隊的雄壯軍容和自己為國家立下不朽功勳。結句筆鋒急轉,“可憐白髮生”是夢醒後的嘆息,表達了雄志未籌而年紀以老的境況。

  這首詞在佈局方面也有一點值得注意。“醉裡挑燈看劍”一句,突然發端,接踵而來的是聞角夢迴、連營分炙、沙場點兵、克敵制勝,有如鷹隼突起,凌空直上。而當翱翔天際之時,陡然下跌,發出了“可憐白髮生”的感嘆,使讀者不能不為作者的壯志難酬灑下惋惜憐憫之淚。這種陡然下落,同時也嘎然而止的寫法,如果運用得好,往往因其出人意外而扣人心絃,產生強烈的藝術效果。這首詞閃爍著愛國主義的光輝,情調激昂,描繪生動,形象鮮明,用詞精煉,藝術造詣很高。

  賞析二:

  這是辛棄疾寄給好友陳亮(陳同甫)的一首詞,詞中回顧了他當年在山東和耿京一起領導義軍抗擊金兵的情形,描繪了義軍雄壯的軍容和英勇戰鬥的場面,也表現了作者不能實現收復中原的'理想的悲憤心情。

  上片寫軍容的威武雄壯。開頭兩句寫他喝酒之後,興致勃勃,撥亮燈火,拔出身上佩戴的寶劍,仔細地撫視著。當他睡覺一夢醒來的時候,還聽到四面八方的軍營裡,接連響起號角聲。“角”,古代軍隊的樂器,如同今天的軍號,有竹、銅、牛角等製品。三、四、五句寫許多義軍都分到了烤熟的牛肉,樂隊在邊塞演奏起悲壯蒼涼的軍歌,在秋天的戰場上,檢閱著全副武裝、準備戰鬥的部隊。古代有一種牛名叫“八百里駁”。“八百里”,這裡代指牛。“麾[huī]下”,即部下。“炙”[zhì],這裡是指烤熟的牛肉。古代的一種瑟有五十弦,這裡的“五十弦”,代指各種軍樂器。

  下片前兩句寫義軍在作戰時,賓士向前,英勇殺敵;弓弦發出霹靂般的響聲。“作”,與下面的“如”字是一個意思。“的盧”,古代一種烈性的快馬。三國時代,有這樣的故事:劉備帶兵駐紮在樊城(今河北省襄樊市),劉表不信任他,曾請他赴宴,想在宴會上捉拿他。劉備發覺這個陰謀後,便從宴會上逃出。他所乘的馬名叫的盧。在他騎馬渡襄陽城西檀溪水時,的盧溺在水中,走不出來。劉備非常著急地說:“的盧,今天有生命危險呵,應當努力!”於是,的盧馬一躍三丈,渡過溪水,轉危為安。“馬作的盧”,是說戰士所騎的馬,都象的盧馬一樣好。“了卻君王天下事”,指完成恢復中原的大業。“贏得生前身後名”一句說:我要博得生前和死後的英名。也就是說,他這一生要為抗金復國建立功業。這表現了作者奮發有為的積極思想。最後一句“可憐白髮生”,意思是說:可惜功名未就,頭髮就白了,人也老了。這反映了作者的理想與現實的矛盾。

  這首詞氣勢磅礴,充滿了鼓舞人心的壯志豪情,能夠代表作者的豪放風格。