查文庫>王維> 王維《酬黎居士淅川作》翻譯賞析

王維《酬黎居士淅川作》翻譯賞析

王維《酬黎居士淅川作》翻譯賞析

  《酬黎居士淅川作》作者為唐朝文學家王維。其古詩全文如下:

  儂家真個去,公定隨儂否。

  著處是蓮花,無心變楊柳。

  松龕藏藥裹,石唇安茶臼。

  氣味當共知,那能不攜手。

  【前言】

  《酬黎居士淅川作》的作者是王維,被選入《全唐詩》的第125卷第27首。這首詩沒有王維山水詩那種清新幽靜的感覺,描寫的是自己修禪的決心和心得,頗有些自得的意思。古詩名句“著處是蓮花,無心變楊柳。”“氣味當共知,那能不攜手。”就是出自這首詩。

  【註釋】

  ①否,語末助詞,表示詢問。

  ②著處:顯著之處。

  ③龕:供奉神佛或神主的石室或小閣子。松龕:古代立社樹,祀神主。夏天以松為社樹,因以“松龕”指代神主。

  【鑑賞】

  淅川在河南境內,有山有水,是楚文化的發祥地之一。儂在這裡應該是指自己,第一句作者對黎居士說我真的要走了,您確定要跟隨我嗎?第二句的意思,我覺得應該是網上的一種意思,蓮花取出淤泥而不染的意思,而且又是佛教的聖物,聯絡作者和曇壁上人院可以推測。而楊柳應該是取得隨風搖擺長袖善舞的'意思。這句就是說作者一心追求幽靜隱居的禪宗生活,不會在官場逢迎應酬了。第三句網上一種說法是描寫修禪者的生活和心境的,藥裡(這什麼東西?)放在松龕,茶臼放在石縫間,是說一種無差別、無分化的心境。松龕指的是夏天的時候以松樹作為社樹來祭祀神主。後面一句意思好理解,是說自己跟黎居士志同道合之意,但是氣味可能指的是藥和茶吧,代指兩人的志趣相同。

  這首詩沒有王維山水詩那種清新幽靜的感覺,描寫的是自己修禪的決心和心得,頗有些自得的意思。