查文庫>陶淵明> 《歸園田居·種苗在東皋》陶淵明原文註釋翻譯賞析

《歸園田居·種苗在東皋》陶淵明原文註釋翻譯賞析

《歸園田居·種苗在東皋》陶淵明原文註釋翻譯賞析

  作品原文

  歸園田居(其六)

  種苗在東皋,苗生滿阡陌。

  雖有荷鋤倦,濁酒聊自適。

  日暮巾柴車,路暗光已夕。

  歸人望煙火,稚子候簷隙。

  問君亦何為,百年會有役。

  但願桑麻成,蠶月得紡績。

  素心正如此,開徑望三益。

  作品註釋

  1、東皋(gāo):水邊向陽高地。也泛指田園、原野。陶淵明《歸去來兮辭》有“東皋”、“西疇”。

  2、阡(qiān)陌:原本田界,此泛指田地。

  3、巾柴車:意謂駕著車子。柴車,簡陋無飾的車子。

  4、歸人:作者自指。煙火:炊煙。

  5、簷隙:簷下。

  6、百年:一生。役:勞作。

  7、桑麻:泛指農作物或農事。

  8、蠶月:忙於蠶事的月份,紡績也是蠶事的內容。

  9、素心:本心,素願。

  10、三益:謂直、諒、多聞。此即指志趣相投的友人。語本《論語·季氏》。

  作品譯文

  在東邊高地上種植禾苗,禾苗生長茂盛遍佈田野。

  雖然勞作辛苦有些疲倦,但家釀濁酒還滿可解乏。

  傍晚時分駕著車子回來,山路也漸漸地變得幽暗。

  望著前村已是裊裊炊煙,孩子們在家門等我回家。

  要問我這樣做是為什麼?人的一生總要從事勞作。

  我只希望桑麻農事興旺,蠶事之月紡績事務順遂。

  我不求聞達心願就這樣,望結交志趣相投的朋友。

  創作背景

  陶淵明從二十九歲起開始出仕,任官十三年,一直厭惡官場,嚮往田園。他在義熙元年(405年)四十一歲時,最後一次出仕,做了八十多天的彭澤縣令即辭官回家。以後再也沒有出來做官。據《宋書·陶潛傳》和蕭統《陶淵明傳》雲,陶淵明歸隱是出於對腐朽現實的不滿。當時郡裡一位督郵來彭澤巡視,官員要他束帶迎接以示敬意。他氣憤地說:“我不願為五斗米折腰向鄉里小兒!”陶淵明天性酷愛自由,而當時官場風氣又極為腐敗,諂上驕下,胡作非為,廉恥掃地。一個正直計程車人,在當時的.政洽社會中決無立足之地,更談不上實現理想抱負。陶淵明經過十三年的曲折,終於徹底認清了這一點。陶淵明品格與政治社會之間的根本對立,註定了他最終的抉擇——歸隱。從此他結束了時隱時仕、身不由己的生活,終老田園。歸來後,作《歸園田居》詩一組。

  作品鑑賞

  陶淵明因無法忍受官場的汙濁與世俗的束縛,堅決地辭官歸隱,躬耕田園。脫離仕途的那種輕鬆之感,返回自然的那種欣悅之情,還有清靜的田園、淳樸的交往、躬耕的體驗,使得這組詩成為傑出的田園詩章。

  這組詩生動地描寫了詩人歸隱後的生活和感受,抒發了作者辭官歸隱後的愉快心情和鄉居樂趣,從而表現了他對田園生活的熱愛,表現出勞動者的喜悅;同時又隱含了對官場黑暗腐敗的生活的厭惡之感,表現了作者不願同流合汙,為保持完整的人格和高尚的情操而甘受田間生活的艱辛。組詩集中體現了陶淵明追求自由、安於清貧、隱逸山野、潔身自好、遠離官場、超脫世俗的美好情操。陶淵明寫“歸園田居”其實是寫作者自己理想的故居。

  《歸園田居》是一個不可分割的有機整體。其所以是如此,不僅在於每首詩分別從辭官場,聚親朋,樂農事,訪故舊,歡夜飲幾個側面描繪了詩人豐富充實的隱居生活,更重要的是,就其所抒發的感情而言,是以質性自然,樂在其中的情趣來貫穿這一組詩篇的。詩中雖有感情的動盪,轉折,但那種歡愉,達觀的明朗色彩是輝映全篇的。

  作者簡介

  陶淵明(約365年-427年),名潛,或名淵明。一說晉世名淵明,字元亮,入劉宋後改名潛。唐人避唐高祖諱,稱陶深明或陶泉明。自號五柳先生,私諡靖節先生(陶徵士誄)。潯陽柴桑(今在江西九江西南)人。晉代文學家。以清新自然的詩文著稱於世。相關作品有《飲酒》《歸園田居》《桃花源記》《五柳先生傳》《歸去來兮辭》《桃花源詩》等。