查文庫>詩經> 《詩經:山有樞》原文翻譯及賞析

《詩經:山有樞》原文翻譯及賞析

《詩經:山有樞》原文翻譯及賞析

  《詩經:山有樞

  山有樞,隰有榆。

  子有衣裳,弗曳弗婁。

  子有車馬,弗馳弗驅。

  宛其死矣,他人是愉。

  山有栲,隰有杻。

  子有廷內,弗灑弗掃。

  子有鐘鼓,弗鼓弗考。

  宛其死矣,他人是保。

  山有漆,隰有慄。

  子有酒食,何不日鼓瑟?

  且以喜樂,且以永日。

  宛其死矣,他人入室。

  註釋

  樞:樹名,即刺榆樹。

  譯文

  山上長著刺榆樹,榆樹長在窪地中。

  你又有衣又有裳,為何不穿在身上?

  你又有車又有馬,為何不乘又不坐?

  到你死去那一天,別人佔有盡享樂。

  拷樹生長在山上,鐿樹長在窪地中。

  你有庭院和房屋,為何不灑又不掃?

  你又有鍾又有鼓,為何不擊又不敲?

  到你死去那一天,別人佔有樂陶陶。

  漆樹生長在山上,慄樹長在窪地中。

  你又有酒又有食,何不彈琴又鼓瑟?

  姑且用它尋歡樂,姑且用它遣時光。

  到你死去那一天,別人佔有進室中。

  賞析

  錢財皆為身外之物,生不帶來,死不帶走。我們是赤條條來到這世上,也是赤條條離開這世上,既無什麼可以羈絆,也無什麼可以留戀。然而,偏偏有人想不開這個極其明顯的理兒,一頭鑽進錢眼兒裡,一頭扎進財貨中,做錢物的奴僕,變作掙錢聚財的機器。

  收集郵票之類的愛好一樣嗎?純粹的'愛好和實用態度大不相同。

  物充分發揮其使用效益。它們的使用效益,說穿了就是滿足人的生存需要,僅此而已。對錢

  人各有志,不能勉強,守財奴有守財奴的活法,若痛恨他們,不相來往就行了。物以類聚,人以群分嘛。貪得無厭也是一種活法,我們無法剝奪貪得無厭者的生存權,頂多在輿論上加以譴責,在道義上加以抨擊。當然也有像仙李白那樣的活法:五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同消萬古愁!