查文庫>勸學> 《孫權勸學》原文及翻譯

《孫權勸學》原文及翻譯

《孫權勸學》原文及翻譯

  《孫權勸學》選自《資治通鑑》,是北宋史學家、政治家司馬光創作的一篇記敘文,文題為後人所加。下面是小編整理的《孫權勸學》原文及翻譯,歡迎閱覽。

  孫權勸學

  司馬光 撰

  原文:

  初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪?但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。

  及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。

  譯文

  當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權管事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多來推託。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典,成為博士(專掌經學傳授的學官)嗎?我只是讓你粗略地閱讀,瞭解歷史罷了。你說軍務繁多,誰比得上我(事務多)呢?我經常讀書,自己覺得獲益很多。”呂蒙於是開始學習。

  當魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙一起談論議事,魯肅十分吃驚地說:“你現在的軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是原來的那個吳縣的(沒有學識的)阿蒙了!”呂蒙說:“志士(君子)分別幾天,就重新另眼看待了,長兄你認清事物怎麼這麼晚呢?”於是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結為朋友後分別了。

  註釋

  1、初:當初,起初,這裡是追述往事的習慣用詞。

  2、權:指孫權,字仲謀,吳郡富春(浙江富陽)人,黃龍元年(公元222年)稱王於武昌(今湖北鄂城),國號吳,不久遷都建業,(今江蘇南京)。229年稱帝。

  3、謂……曰:謂,告訴;連用表示“對……說”。

  4、呂蒙:字子明,三國時吳國名將,汝南富陂(今安徽省阜南縣東南)人。

  5、卿:古代君對臣或朋友之間的愛稱。

  6、今:當今。

  7、當塗:當道,當權。

  8、掌事:掌管政事。

  9、辭:推託。

  10、以:介詞,用。

  11、務:事務。

  12、孤:古時王侯的自稱。

  13、豈:難道。

  14、治經:研究儒家經典。治,研究。“經”指《詩經》《尚書》《禮記》《周易》《春秋》等書。

  15、博士:當時專掌經學傳授的學官。

  16、邪(yé):通“耶”,語氣詞,表示反問或疑問的語氣。

  17、但:只,僅。

  18、當:應當。

  19、涉獵:粗略地閱讀。

  20、見往事:瞭解歷史。見,瞭解;往事,指歷史。

  21、耳:語氣詞,表示限制語氣,罷了。

  22、多務:事務多,雜事多。務,事務。

  23、孰若:與……相比如何;誰像(我)。孰:誰,哪個;若:比得上。

  24、益:好處。

  25、乃:於是,就。

  26、始:開始。

  27、就學:指從事學習。就,單獨翻譯為 從事。

  28、及:到了……的時候。

  29、過:到。

  30、尋陽: 縣名,在湖北黃梅西南。

  31、論議:討論議事。

  32、大:非常,十分。

  33、驚:驚奇。

  34、者:用在時間詞後面,不譯。

  35、才略:軍事方面或政治方面的才幹和謀略。

  36、非復:不再是。復:再,又。

  37、吳下阿蒙:指在吳下時的沒有才學的呂蒙。吳下,指吳縣,如今江蘇蘇州。阿蒙,指呂蒙,名字前加"阿",有親暱的意味。現指才識尚淺的人。

  38、士別三日:與讀書的人分別幾天。三:幾天,這裡指“幾”。士,讀書人。

  39、即:就。

  40、更(gēng):重新。

  41、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。

  42、大兄:長兄,這裡是對同輩年長者的尊稱。

  43、何:為什麼。

  44、見事:認清事物。見,認清,識別。

  45、乎:啊。表感嘆或反問語氣。

  46、遂:於是,就。

  47、拜:拜見。

  48、別:離開。

  文言知識

  通假字

  孤豈欲卿治經為博士邪!

  邪:通“耶”,語氣詞。表反問語氣。

  卿今當塗掌事。

  當塗:“塗”通“途”,道路,仕途。亦作當權。

  詞類活用

  1.蒙辭以軍中多務 辭:狀語後置,名詞作動詞。

  2.大兄何見事之晚乎 之:主謂取獨。

  一詞多義

  以:

  蒙辭以軍中多務。(介詞,用)

  自以為大有所益。(認為)

  當:

  但當涉獵。(應當)

  當塗掌事。(掌管)

  見:

  見往事耳。(瞭解)

  大兄何見事之晚乎。(認清)

  古今異義

  (蒙辭以軍中多務)辭:

  古義:推辭。

  今義:告別,不接受,解僱。

  (孤豈欲卿治經為博士邪)孤:

  古義:古時候王侯的自稱,我。

  今義:獨自,孤獨。

  (孤豈欲卿治經為博士邪)治:

  古義:研究。

  今義:治理。

  (孤豈欲卿治經為博士邪)博士:

  古義:當時專掌經學傳授的學官。

  今義:學位的最高一級

  (及魯肅過尋陽)及:

  古義:到了······的時候

  今義:以及。

  (及魯肅過尋陽)過:

  古義:到。

  今義:經過。

  (即更刮目相待)更:

  古義:重新。

  今義:更加。

  (但當涉獵)但:

  古義:只。

  今義:轉折連線詞,但是。

  (但當涉獵)涉獵:

  古義:粗略的閱讀

  今義:捕捉獵物

  (見往事耳)往事:

  古義:歷史。

  今義:過去的事。

  (自以為大有所益)大:

  古義:很。

  今義:指面積、體積、容量、數量、強度、力量超過一般或超過所比較的物件。

  (蒙乃始就學)就:

  古義:從事。

  今義:就。

  (大兄何見事之晚乎)見:

  古義:認清。

  今義:看見。

  特殊句式

  倒裝句

  蒙辭以軍中多務。

  即:蒙以軍中多務辭。(介詞結構後置)

  反問句:

  孤豈欲卿治經為博士邪(嗎)!

  卿言多務,孰若孤?

  文章結構

  1. 孫權勸學

  2. 呂蒙始學

  3. 魯肅贊學:"非復吳下阿蒙,拜蒙母,結友而別"

  賞析

  該文是根據先前的史書改寫的。因先前的史書已有較詳細的記載,而又無新的史料可以補充,所以文章是根據從略的原則對先前史書的有關記載進行改寫的。文章篇幅小,僅119字,雖極簡略但剪裁精當,不僅保留了原文的精華和故事的完整性,而且以更精練的文筆突出了人物的風采,是一篇成功的改寫之作。

  該文以對話為主,其他內容均簡說或不說。如對呂蒙的學習情況,僅以“蒙乃始就學”一句加以概括,至於他讀了哪些書,又如何用功則隻字未提。後文中呂蒙二人的談話,只用一句“與蒙論議”來交代,兩人談論的是什麼話題,呂蒙的哪些見解讓魯肅起敬的都略去不寫。詳略的安排極其精當。 除對話外的其他語言也非常簡省而意賅。情節發展上,孫權的刻意勸學終使呂蒙就學,他就學後的淵博學識又使魯肅驚歎,呂蒙又緊承其嘆發出“士別三日,即更刮目相待”的自信之語,上下文銜接自然,前因後果,井然有序。

  該文寫的是呂蒙在孫權勸說下“乃始就學”。孫權勸學,先向呂蒙指出“學”的必要性,即因其“當塗掌事”的重要身份而“不可不學”;繼而現身說法,指出“學”的可能性。使呂蒙無可推辭、“乃始就學”。從孫權的話中,既可以看出他的善勸,又可以感到他對呂蒙的親近、關心和期望,而又不失人主的身份。“卿今者才略,非復吳下阿蒙”,是情不自禁的讚歎,可見魯肅十分驚奇的神態,以他眼中呂蒙變化之大竟然判若兩人,表現呂蒙因“學”而使才略有了令人難以置信的驚人長進。需要指出的是,魯肅不僅地位高於呂蒙,而且很有學識,由他說出這番話,更可表明呂蒙的.長進確實非同一般。“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎?”是呂蒙對魯肅讚歎的巧妙接應。從呂蒙的答話中可見呂蒙頗為自得的神態,呂蒙以當之無愧的坦然態度,表明自己才略長進之快之大。孫權的話是認真相勸,魯肅、呂蒙的話則有調侃的意味,二者的情調是不同的。其才略很快就有驚人的長進而令魯肅歎服並與之“結友”的故事,說明了人只要肯學習就會有長進,突出了學習重要性。

  讀書使呂蒙的言談大有智慧,所以魯肅的語氣重在驚歎:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”呂蒙也僅說了一句話:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”話中既有對魯肅大驚小怪的不以為然,更有一種書中多閱歷,胸中有丘壑的自信,令人油然而生一種敬羨之情。呂蒙讀書的功效是透過魯肅的與呂蒙的對話從側面展現出來的,他的驚歎襯托出了呂蒙今非昔比的事實。而話中的“吳下阿蒙”又將呂蒙的過去與現在進行了一個縱向的對比,得出了“變”的結論,而呂蒙之“變”的核心正是“才略”的猛增。

  呂蒙的謙虛好學, 魯肅的英雄惜英雄,三位一體,足顯作者的文筆功架之深厚。