查文庫>歐陽修> 歐陽修苦讀文言文翻譯

歐陽修苦讀文言文翻譯

歐陽修苦讀文言文翻譯

  文言文翻譯是我們需要學習的',各位,我們看看下面的歐陽修苦讀文言文翻譯,大家一起閱讀吧!

  歐陽修苦讀文言文翻譯

  【原文】

  歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至晝夜忘寢食,惟讀書是務。自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。

  【註釋】

  1歐陽修苦讀:選自《歐陽公事蹟》,題目為編者所加。

  2歐陽公:指歐陽修,北宋文學家、史學家。

  3孤:小時候失去父親。

  4以:用。

  5荻:多年生草本植物,與蘆葦相似。

  6誦:(多誦古人篇章)朗誦。

  7及:等到。

  8稍:稍微。

  9閭里:鄉里、鄰里。

  10士人:中國古代文人知識分子的統稱,此指讀書人。

  11或:有的時候。

  12因:趁機,借……的機會。

  13抄錄:抄寫。

  14務:致力,從事。

  15詩賦文字:詩歌文章。

  【翻譯】

  歐陽修在四歲時失去了父親,家境貧窮,沒有錢供他上學。歐陽修的母親用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章,讓他學習寫詩。到他年齡大些了,家裡沒有書可讀,他就到鄉里的讀書人家去借書來讀,有時藉此機會抄錄下來。以至於白天黑夜廢寢忘食,歐陽修只一心一意努力讀書。他從小時候起所寫的詩歌文章,就與大人一樣有文采。