歐陽修苦讀文言文翻譯
文言文翻譯是我們需要學習的',各位,我們看看下面的歐陽修苦讀文言文翻譯,大家一起閱讀吧!
歐陽修苦讀文言文翻譯
【原文】
歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至晝夜忘寢食,惟讀書是務。自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。
【註釋】
1歐陽修苦讀:選自《歐陽公事蹟》,題目為編者所加。
2歐陽公:指歐陽修,北宋文學家、史學家。
3孤:小時候失去父親。
4以:用。
5荻:多年生草本植物,與蘆葦相似。
6誦:(多誦古人篇章)朗誦。
7及:等到。
8稍:稍微。
9閭里:鄉里、鄰里。
10士人:中國古代文人知識分子的統稱,此指讀書人。
11或:有的時候。
12因:趁機,借……的機會。
13抄錄:抄寫。
14務:致力,從事。
15詩賦文字:詩歌文章。
【翻譯】
歐陽修在四歲時失去了父親,家境貧窮,沒有錢供他上學。歐陽修的母親用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章,讓他學習寫詩。到他年齡大些了,家裡沒有書可讀,他就到鄉里的讀書人家去借書來讀,有時藉此機會抄錄下來。以至於白天黑夜廢寢忘食,歐陽修只一心一意努力讀書。他從小時候起所寫的詩歌文章,就與大人一樣有文采。