必修一離騷翻譯
《離騷》以新奇的比喻,誇張的描寫,表現善與美的崇高,惡與醜的卑鄙齷齪,表現了光明與黑暗的勢不兩立,從而把一個時代的面貌整個呈現出來,啟發人的認識。下面是必修一離騷翻譯,一起來看一下吧。
一
我是高陽帝的後代子孫啊,
我的偉大的先父名叫伯庸。
太歲在寅那年,正當新正之月啊,
又恰在庚寅之日我降生到世上。
父親察看揣度我初生的姿態啊,
一開始就賜我美好的名字。
為我取名叫正則啊,
又取了字叫靈均。
二
我已經有這多內在的美質啊,
又加上美好的容態。
身披香草江離和幽雅的白芷啊,
還編結秋蘭作為佩帶更加芳馨。
時光飛快,我似乎要趕不上啊,
心裡總怕歲月流逝不把我等待。
清晨摘取山坡上的香木蘭啊,
傍晚又把經冬不枯的香草來採。
日月飛馳不停留啊,
春天剛剛過去就迎來秋天。
想那花草樹木都要凋零啊,
唯恐美人也將有暮年到來。
你為什 不乘著壯年拋棄惡習啊,
又為什 不改變原來的政治法度?
你若乘上駿馬縱橫馳騁啊,
來吧,請讓我在前面為你帶路。
三
古代的三王德行多麼完美啊,
眾多的賢臣在他們身邊聚會。
雜聚申椒菌桂似的人物啊,
豈只只是聯絡優秀的蕙和芷?
那堯舜是多 光明正大啊,
已經遵循正道走上了治國的坦途。
桀與紂是那樣狂妄邪惡啊,
他們只因走上邪路而難以舉步。
那些結黨營私的小人苟且偷安啊,
使國家的前途昏暗艱險。
難道我自己害怕災難禍患嗎,
怕只怕君王的車子顛覆不起!
我前前後後奔走照料啊,
追隨著前王的足跡不斜不偏。
君王不體察我火熱的內心啊,
反而聽信讒言對我大發脾氣。
我本來知道直言會招來禍殃啊,
想忍耐不說卻又無法控制。
我指著上天讓它為我作證啊,
我這樣做的緣故全是為了君王。
本來說好以黃昏為迎娶之期啊,
沒想到半路上又改變主意。
當初他已與我說好了啊,
後來卻翻悔另有它想。
分手,離開我都不當回事啊,
傷心的是君王行為放蕩反覆無常。
四
我已經培養了許多畝春蘭啊,
又種植了許多畝蕙草。
分壟栽培留夷和揭車啊,
還套種了杜衡與芷草。
希望它們枝高葉茂啊,
但願到時我能有豐厚的收穫。
它們枝枯葉落倒不必悲傷啊,
可悲的是這 多香草腐化墮落變成了惡草。
五
眾小人爭權奪利貪婪成性啊
裝滿了腰包還貪求不已。
對己寬容卻猜疑他人啊。
都勾心鬥角滿懷妒忌
奔走追逐權勢和財富啊,
這不是我急於追求的東西。
老年慢慢地就要到來啊,
怕的是美名未能樹立。
早晨我吮飲木蘭花的.清露啊,
晚上又服食秋菊的落瓣。
只要我的情操確實美好而專一啊
即使長久的飢餓憔悴又何必悲嘆。
採來香木的根株繫上白芷啊,
又把薛荔的花心聯成一串。
拿起菌桂再編上蕙草啊,
搓成長長的胡繩花索掛在下邊。
我效法那前代的賢人啊,
不作世俗人的世俗打扮。
雖不合今人的心意啊,
我願遵循彭咸遺留下的規範。
六
深深地嘆息著擦拭眼淚啊,
我哀傷自己活得是如此艱難。
我只因為熱愛美德並以之約束自己啊,
卻旱晨受到責罵,晚上又被罷官。
這既是因為我以蕙草為佩飾啊,
又加上我採了白芷精心編連。
只要是我衷心喜愛的事啊,
縱然為它死上多次也不後悔半點。
恨只恨君王你太放蕩啊,
始終不能體察賤妾的衷腸。
眾女子們嫉妒我的美麗的風姿啊,
造謠誣衊我善於淫亂。
世俗的人本會投機取巧啊,
違背了規矩把措施改變。
背棄正道而追求邪曲啊,。
爭著苟合求容反以為符合常規。
煩悶苦惱,我深深地惆悵啊,
獨有我在此時遭受窮困命運多舛。
寧肯即刻死亡魂離魄散啊,
我也不能把小人的醜態來現!
雄鷹猛雕不與燕雀為伍啊,
自古以來就是這樣。
方和圓怎能包容在一起啊,
哪有志趣各異的人能彼此相安?
心靈受屈精神壓抑啊,
強忍指責把侮辱承擔。
堅守清白為直道而死啊,
這本為前代的聖賢稱讚嘉許。
七
後悔選擇道路未曾細察啊,
徘徊不進我將要回還。
我掉轉車子回到原來的道路啊,
趁著在迷途上還沒走遠。
我讓我的馬漫步在生有蘭草的水邊啊,