查文庫>李白> 李白《春怨》全詩賞析及翻譯

李白《春怨》全詩賞析及翻譯

李白《春怨》全詩賞析及翻譯

  春怨

  李白

  白馬金遼海東,羅帷繡被臥春風。

  落月低軒窺燭盡,飛花入戶笑床空。

  譯文:

  那呆子騎著白色駿馬,黃金馬頭,賓士在遼東半島。

  我這裡繡帳錦被,只有春風陪伴。

  月下西山,月光透過窗戶偷窺,只見蠟燭燃盡,人還未入睡。

  落花乘春風飛入室內,也笑:怎麼只有一個人!

  七絕《春怨》是一首閨怨詩。寫丈夫去遼海戍邊,春日思婦想念丈夫。

  落月低軒窺燭盡,飛花入戶笑床空。

  這兩句是說,思婦通不眠,在房中秉燭達旦;此時明月西沉,蠟燭燃盡,飛花入戶,像是取笑主人空房獨守,更加激起閨婦一片相思。詩句寫得生動有趣,“窺”、“笑”二字用得很妙,思婦愁思不眠,將落的月亮在房簷下偷看,飛花竟入戶去取笑,一“窺”一“笑”使閨婦的思念之情更加濃重。神來之筆,意境新穎。

  評:

  此詩大意是寫一個婦人思念在那遙遠的遼海之東從軍的丈夫,夜很深了,也無法入睡。“落月低軒窺燭盡,飛花入戶笑床空”是擬人的.寫作手法。月亮西落,從低低的窗戶斜照進來,偷偷地看著將燃燒盡的蠟燭,凋謝的花瓣飄飛進門,也笑床空,表現出婦人因思念丈夫,內心的憂愁苦悶。 全詩對仗工整有趣。