查文庫>李白> 李白《長歌行》譯文及註釋

李白《長歌行》譯文及註釋

李白《長歌行》譯文及註釋

  《長歌行》

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  桃李待日開,榮華照當年。

  東風動百物,草木盡欲言。

  枯枝無醜葉,涸水吐清泉。

  大力運天地,和無停鞭。

  功名不早著,竹帛將何宣。

  桃李務青春,誰能貫白日。

  富貴與神仙,蹉跎成兩失。

  金石猶銷,風霜無久質。

  畏落日月後,強歡歌與酒。

  秋霜不惜人,倏忽侵蒲柳。

  譯文

  桃李盛開的日子,榮華燦爛照耀當年。春風吹動萬物,大地上處處充滿了蓬勃的生機,草木都意欲彰顯自己最美的一面。在這萬物復甦的'季節,枯枝上不會長出醜葉,乾涸之水也會吐出清泉。天地萬物都跟隨大自然的運轉,太陽公和沒有停鞭休息的時候。如果功名不早著,自己的功勳怎會彪炳史冊呢?桃李開時須是春天,誰能讓白天悄悄流逝,而期望它能再次回來?富貴與神仙,兩者是不能同時得到的,再蹉跎下去二者都會以失敗而告終。金石尚且能夠銷,風霜尚且沒有固定的品質,何況是人呢?害怕等到日下月落之後,只會在歌與酒之間強顏歡笑,蹉跎時光。秋霜是不會等人的,突然之間蒲樹與柳樹的葉子就凋落了。隨著時間悄無聲息地流逝,人也會早早衰老。

  註釋

  ①和:神話中和駕車,指的是太陽的執行。

  ②竹帛:史冊。

  ③務:需要。

  ④青春:春天。

  ⑤(shì):借。

  ⑥蒲柳:蒲與柳都早落葉,這裡用來比喻人的早衰。