查文庫>河中石獸> 《河中石獸》原文及翻譯(精選)

《河中石獸》原文及翻譯

《河中石獸》原文及翻譯(精選)

  《河中石獸》原文及翻譯

  作者:紀昀

  滄州南一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)於河,二石獸並沉焉.閱十餘歲,僧募金重修,求石獸於水中,竟不可得.以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十餘里,無跡.

  原文

  一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性鬆浮,湮(yān)於沙上,漸沉漸深耳.沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論.

  一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之於上流.蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能衝石,其反激之力,必於石下迎水處齧(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中.如是再齧,石又再轉.轉(zhuǎn)轉不已,遂反溯流逆上矣.求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得於數里外.然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

  字詞解釋

  1、滄州:地名,今河北省滄州市.

  2、臨:靠近.也有“面對”之意.

  3、河干:河邊.(河:指黃河,歷史上黃河曾流經滄州.)幹,水邊,河岸.

  4、山門:寺廟的大門.

  5、圮:倒塌.

  6、並:兩者都,一起.

  7、沉焉:沉沒在這條河裡.焉,兼詞,於此,在那裡.

  8、閱:經歷,經過.

  9、十餘歲:十多歲.歲:年.

  10、棹:名詞作動詞,划船.

  11、求石獸於水中:在河中尋找石獸.求,尋找.

  12、竟:終於,到底.

  13、曳:拖著.

  14、鐵鈀:農具,用於除草、平土.

  15、設帳:講學,教書.

  16、爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理.爾輩,你們.究,推究.物理,事物的道理、規 律.

  17、是非木杮:這不是木片.

  18、豈能:怎麼能

  19、為:被

  20、暴漲:洪水.暴,突然(急、大).

  21、湮:埋沒.

  22、顛:通“癲”,瘋狂.

  23、眾服為確論:大家信服地認為(這話)是精當確切的言論.為:認為.

  24、河兵:指鎮守河防的兵.清代設河道總督,轄有專門治河的兵營.

  25、蓋:因為.

  26、齧:本意是“咬”,這裡是侵蝕、沖刷的意思.

  27、坎穴:坑洞.

  28、不已:不停止.已:停止

  29、倒擲:傾倒.

  30、如是:像這樣.

  31、遂:於是.

  32、溯(sù)流:逆流.

  35、固:固然.

  36、如:依照,按照.

  37、然則:既然這樣,那麼.

  38、但:只,僅僅.

  39、據理臆斷:根據某個道理就主觀判斷.臆斷,主觀地判斷.

  40、歟:表疑問的句末語氣詞.

  白話譯文

  滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河裡,兩個石獸一起沉沒了.經歷十多年,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,終於沒找到.和尚們認為石獸順著水流流到下游了.於是划著幾隻小船,拖著鐵鈀,尋找了十多里,沒有任何石獸的'蹤跡.

  一位教書先生在寺廟裡設館授徒,聽了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理.這兩尊石像不是木片,怎麼能被洪水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,沙的性質疏鬆漂浮,石獸埋沒在沙裡,越沉越深罷了.順著河流尋找石獸,不是(顯得)很瘋狂了嗎?”大家都很佩服,認為是精當確切的言論.

  一個鎮守河防的老兵聽說了這個觀點,又笑著說:“凡是丟失在河裡的石頭,都應當到河的上游尋找.因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質疏鬆漂浮,水流不能沖走石頭,河水的反激力,一定在石頭下面迎水的地方沖走沙子形成陷坑.越衝越深,衝到石頭的一半時,石頭必定倒在坑洞裡.像這樣又衝擊,石頭又會再次轉動,這樣不停地轉動,於是反而逆著河水朝相反方向移到上游去了.到河的下游尋找石獸,固然(顯得)很瘋狂;在原地深處尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”

  按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸.

  既然這樣,那麼天下的事,只道其中一點,不知道第二點的有很多,難道可以根據自己所知道的道理主觀判斷嗎?