白雪歌送武判官歸京的原文及註釋
原文:
北風席捲大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。
忽然間宛如一夜春風吹來,好像是千樹萬樹梨花盛開。
雪花散入珠簾打溼了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。
將軍都護手凍得拉不開弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。
沙漠結冰百丈縱橫有裂紋,萬里長空凝聚著慘淡愁雲。
主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。
傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍僵了風也無法牽引。
輪臺東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿了天山路。
山路迂迴曲折已看不見你,雪上只留下一行馬蹄印跡。
註釋:
武判官:其人不詳。
判官,掌管文書事物的官員。
白草:西北邊境的一種草,秋天變白,枯而不萎。
胡天:這裡指西域邊塞一代的天氣。
忽如:突然像。
千樹萬樹梨花開:飛雪鋪天蓋地而來,掛滿枝頭,美如梨花盛開。
散入:分散落到。
珠簾:用珠子串成或裝飾的門簾。
羅幕:軍中的帳幕。
狐裘(qiú):用狐皮做成的袍子。
錦衾(qīn)薄:蓋了華美的織錦被子還覺得薄。形容天氣很冷。
角弓:弓的名子。
控:引,拉開。
都護:唐代官名。
鐵衣:鎧甲。
著(zhuó):穿。
瀚海闌干百丈冰:這句說大沙漠裡到處都結著很厚的冰。
瀚(hàn)海,大沙漠。
闌(lán)幹,橫斜交錯的樣子。
慘淡:-陰-暗無光。
凝:指-陰-雲密佈凝聚。
中軍:指主帥的`營帳。古時分兵為中、左、右三軍,中軍由主帥親自統領,此處指主帥居住的地方。
飲歸客:即設酒宴為武判官餞行。飲,宴請,餞別。歸客,指武判官。
胡琴、琵琶、羌笛:這些都是中國古代西北邊疆少數民族的樂器。羌笛,羌人吹的笛子。
暮雪:傍晚下雪。
轅門:軍營的門
風掣紅旗凍不翻:紅旗被冰雪凍住,即使北風強勁,也不翻卷飄動。掣,拽,扯。
輪臺:古代縣名,在今新疆。
天山:山名,在今新疆維吾爾自治區境內。
山迴路轉:指山路彎彎,迴旋曲折。
馬行處:馬走後留下的腳印。