查文庫>詩經> 詩經汝墳全文注音

詩經汝墳全文注音

詩經汝墳全文注音

  《汝墳》是《詩經· 國風》中的一篇,全詩用語簡潔,比喻奇特,思念和哀怨化作縷縷青絲,瀰漫於字裡行間,純情感人.風土人情是民族文化的基礎,下面是小編為你帶來的詩經汝墳全文注音 ,歡迎閱讀。

  註釋

  遵:循,沿著。

  汝:水名,即汝水,淮何的支流。

  墳:堤岸。

  條枚:樹枝叫條,樹葉叫枚,條枚就是枝葉。

  惄(ni):憂愁。調(zhou):輖,通"朝“,就是早晨。

  肄(yi):樹枝砍後再生的小枝。

  遐:遠。遐棄:遠離。

  魴(fang)魚:魚名,就是鯿魚。

  赬(cheng)尾:紅色的確尾巴。

  燬(hui):焚燒。 孔:很。邇:近。

  譯文

  沿著汝河堤岸走,

  用刀砍下樹枝葉。

  久未見到心上人,

  如飢似渴受煎熬。

  沿著汝河堤岸走,

  用刀砍下細樹枝。

  已經見到心上人,

  千萬別把我遠離。

  魴魚尾巴紅又紅,

  王室差遣如火焚。

  雖然差遣如火焚,

  父母近在需供奉。

  【全詩賞析】

  這首詩以一個妻子的口吻講述夫妻之間的深深思念與熱情恩愛。

  這首詩的畫面感特別強。

  這位多情的妻子沿著汝水的水邊堤岸走啊走啊,採伐那些小樹枝和樹幹。走了那麼久,採了那麼久,也見不到自己深愛的丈夫,真是憂傷極了、痛苦極了,就像早上沒吃東西那麼飢餓煎熬啊!感情上如飢似渴,心靈裡憂傷痛苦,這種煎熬與折磨是什麼人都無法解救的。

  我們看著在汝水邊走著採伐樹枝的這位妻子,彷彿看到了《卷耳》裡那位採著卷耳思念丈夫的妻子,她們有一樣的相思心情,那一位是沿著大道遙望丈夫來的方向,這一位是沿著汝水邊堤岸遙望丈夫來的方向。

  這位妻子沿著汝水的`水邊堤岸走啊走啊,原來採伐的那些小樹枝和樹幹,砍了以後又長出來許多嫩小樹枝,她又採伐下來。走了那麼久,採了那麼久,終於見到她深愛的丈夫啦!終於見到丈夫了,她特別激動,也特別害怕,心底有無限渴望“親愛的,既然我們見面了,就請緊緊的抱著我吧,請你永遠陪伴在我身邊,再也不要把我疏遠和拋棄,好嗎?”

  魴魚尾巴紅紅的是在求偶,久別重逢的丈夫和妻子之間的愛啊,炙熱如烈火。兩個人之間有千言萬語想要訴說,有無數濃情蜜意想要表達,可惜,雖然熱情似火,但父母就在很近的旁邊啊!

  我們可以想象得到,如果沒有父母在身旁,這對夫妻將是多麼甜蜜深情、自由自在、熱烈奔放的彼此相愛,一解好久不見的相思之苦。

  可是,現在,這位多情的妻子不得不故作端莊矜持的淑女樣子,掩藏起內心深處的熱烈情感,真是遺憾又惆悵、可愛又可憐。

  當我們吟誦這首詩的時候,既感動於夫妻間熱情如火的身心之愛,也理解社會身份的約束限制,忍不住在心底悄悄期盼:旁邊那對可敬的父母啊,請你們知趣離去,給他們一些獨立的時間與空間,儘早成人之美吧!