查文庫>木蘭詩> 木蘭詩一段一翻譯

木蘭詩一段一翻譯

木蘭詩一段一翻譯

  木蘭詩怎麼翻譯大家知道嗎?下面是小編整理的木蘭詩一段一翻譯,歡迎大家閱讀參考,希望幫助到大家。

  1、唧唧復唧唧, 木蘭當戶織。 不聞機杼聲, 唯聞女嘆息。

  嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。

  2、問女何所思, 問女何所憶。 女亦無所思, 女亦無所憶。 昨夜見軍帖, 可汗大點兵, 軍書十二卷, 卷卷有爺名。 阿爺無大兒, 木蘭無長兄, 願為市鞍馬, 從此替爺徵。

  問木蘭在想什麼?問木蘭在惦記什麼?(木蘭答道)我也沒有在想什麼,也沒有在惦記什麼。昨天晚上看見徵兵文書,知道君主在大規模徵兵,那麼多卷徵兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭願意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰。

  3、東市買駿馬, 西市買鞍韉, 南市買轡頭, 北市買長鞭。 旦辭爺孃去, 暮宿黃河邊, 不聞爺孃喚女聲, 但聞黃河流水鳴濺濺。 旦辭黃河去, 暮至黑山頭, 不聞爺孃喚女聲, 但聞燕山胡騎鳴啾啾。

  在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。

  4、萬里赴戎機, 關山度若飛。 朔氣傳金柝, 寒光照鐵衣。 將軍百戰死, 壯士十年歸。

  不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。

  5、歸來見天子, 天子坐明堂。 策勳十二轉, 賞賜百千強。 可汗問所欲, 木蘭不用尚書郎, 願馳千里足, 送兒還故鄉。

  勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勳,得到的賞賜有千百金還有餘。天子問木蘭有什麼要求,木蘭說不願做尚書郎,希望騎上千裡馬,回到故鄉。

  6、爺孃聞女來, 出郭相扶將; 阿姊聞妹來, 當戶理紅妝; 小弟聞姊來, 磨刀霍霍向豬羊。 開我東閣門, 坐我西閣床, 脫我戰時袍, 著我舊時裳。 當窗理雲鬢, 對鏡貼花黃。 出門看火伴, 火伴皆驚忙: 同行十二年, 不知木蘭是女郎。

  父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的`戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭髮,對著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的火伴,火伴們很吃驚,(都說我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。

  7、雄兔腳撲朔, 雌兔眼迷離; 雙兔傍地走, 安能辨我是雄雌?

  提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩隻腳時常動彈,雌兔兩隻眼時常眯著(所以容易辨別)。雄雌兩隻兔子一起並排著跑時,怎能辨別出哪隻是雄兔,哪隻是雌兔。