查文庫>李清照> 李清照《蝶戀花淚溼羅衣脂粉滿》

李清照《蝶戀花淚溼羅衣脂粉滿》

李清照《蝶戀花淚溼羅衣脂粉滿》

  《蝶戀花·淚溼羅衣脂粉滿》

  朝代:宋代

  作者:李清照

  原文:

  淚溼羅衣脂粉滿。四疊陽關,唱到千千遍。人道山長水又斷。蕭蕭微雨聞孤館。

  惜別傷離方寸亂。忘了臨行,酒盞深和淺。好把音書憑過雁。東萊不似蓬萊遠。

  譯文

  與姐妹們分手時,惜別的淚水打溼了衣衫,溼了雙,送別的《陽關曲》唱了一遍又一遍,縱有千言萬語,也難盡別情。而今身在異鄉,望萊州山長水遠。寄宿館所,秋雨瀟瀟,不禁感到無限悽清。

  被離情別緒攪得心亂如麻,竟不知在餞行時姐妹們送別酒是如何喝下去的.,那杯中酒是深是淺,都全不知道了。最後囑咐姐妹,你們要將音訊讓過往的大雁來,以慰我心,東萊畢竟不像蓬萊那樣遙遠。

  註釋

  ⑴蝶戀花:詞牌名。

  ⑵昌樂館:昌樂縣驛館,故址在今山東昌樂西北十里。

  ⑶淚溼羅衣脂粉滿:四印齋本自注雲:“別作‘淚征衣脂粉暖’。”滿:同“漫”。

  ⑷陽關:這裡指王維的《渭城曲》(送元二使安西):“渭城朝雨輕塵,客舍青青柳色新。勸君更進一杯酒,西出陽關無故人。”後人樂,曰《陽關曲》,亦稱《陽關》。蘇軾論《陽關三迭》唱法雲:“餘在密州,文勳長官以事至密,自雲得古本《陽關》,每句皆再唱,而第一句不疊。乃知古本三疊蓋如此”。《四疊陽關》蓋按蘇軾之言推之,或者第一句也疊,故稱四疊。究竟如何疊法,說法不一。宋劉仙倫《一剪梅》:“唱到陽關第四聲,香帶輕分。”

  ⑸蕭蕭:一作“瀟瀟”。孤館:孤獨寂寞的旅館。宋周邦彥《繞佛閣》:“樓觀迥出,高映孤館。”

  ⑹方寸:即“方寸地”,指人的心。《三國志·諸葛亮傳》(徐庶)雲:“今已失老母,方寸亂矣。”宋孔平仲《大風發長蘆詩》:“紛然方寸亂,魂幹久不集。”

  ⑺把:四印齋本自注:“別作有。”

  ⑻東萊:即萊州,時為明城為官之地,今山東萊州市,曾名掖縣。蓬萊:傳說中的海上仙山名。《史記·秦始皇本紀》:“齊人徐(fú)具書言,海中有三神仙山,名為蓬萊、方丈、瀛洲。”