查文庫>古籍> 【推薦】山中原文翻譯及賞析

山中原文翻譯及賞析

【推薦】山中原文翻譯及賞析

山中原文翻譯及賞析1

  原文:

  晨起開門雪滿山,雪晴雲淡日光寒。

  簷流未滴梅花凍,一種清孤不等閒。

  譯文:

  清晨起,開啟門看到的是滿山的皚皚白雪。雪後初晴,白雲慘淡,連日光都變得寒冷。

  房簷的積雪未化,院落的梅花枝條仍被冰雪凝凍。這樣清高堅韌的性格,是多麼不尋常啊!

  賞析:

  《山中雪後》描繪了一幅冬日山居雪景圖。清晨,詩人推開門,外面天寒地凍、銀裝素裹,剛剛升起的太陽也顯得沒有活力。院子裡,屋簷下長長的冰溜子沒有融化的跡象,牆角的梅花也好像被凍住了,遲遲沒有開放的意思。

  詩歌前兩句描繪了一幅清晨,雪後大地銀裝素裹,旭日東昇,雲彩淡淡(描圖景);雪後初晴、天寒地凍的景象(點氛圍)的畫面。“簷流未滴梅花凍,一種清孤不等閒”運用了襯托的手法(明手法)“簷流未滴”“梅花凍”突出了天氣的寒冷,“清孤不等閒”則是突出了梅花堅強不屈的性格(繪圖景),作者託物言志,含蓄地表現了作者清高堅韌的性格和潔身自好的品質(析情感)。

  在這首詩歌中,鄭板橋由大雪之後的寒冷,寫到自己內心深處的淒涼,看似寫景狀物,實則見景生情,將景和物交融一起,對歷經苦難的身世發出深深的感嘆。

山中原文翻譯及賞析2

  山中四詠

  我愛山中春,蒼崖鳥一聲。

  桃花源裡住,罕見問津人。

  我愛山中夏,空冥花雨下。

  行吟屐齒肥,樹色麗四野。

  我愛山中秋,黃雲稻正稠。

  鐸聲連振起,鐮子刈禾頭。

  我愛山中冬,冰澌疊亂封。

  地爐無品字,一榻冷千峰。

  註釋

  蒼崖:因林木蔥茂而顯得蒼翠的山崖。

  桃花源:簡稱桃源。東晉陶淵明《桃花源記》中虛構的與世隔絕的樂土。其地人人豐衣足食,怡然自樂,不知世間有禍亂憂患。後因稱這種理想境界為世外桃源。

  問津:問路。津為渡口。

  空冥:猶言空中。冥為闇昧深遠意,用以形容天空。

  行吟句:謂穿著大登山鞋,吟著詩。

  麗:光彩照耀,作動詞。

  黃雲句:謂秋季稻熟,黃澄澄地稠密地一大片,有如金黃的雲彩。

  鐸:鈴。寺廟中以鈴鐸聲召眾出坡勞作。刈(yì):割。

  冰澌:即冰。澌本指解凍時流動的冰塊。此句謂冬天山上到處都被冰雪疊覆封閉,主要是指冰雪覆蓋山頭。

  品字:指木柴。木柴劈開後往往將之架疊起來以備使用,其架疊之形極似品字,故稱,並以之代指木柴。

  鑑賞

  鵬公詠雲居山之詩多達數十首,大多收入《雲居山新志》。此選其詠雲居山春、夏、秋、冬絕句一組。本詩以各個季節的典型風物、典型事件來直接反映鵬公及雲居山真如禪寺僧眾的禪隱生活。詩寫得很精煉,很生動,簡捷有力,詩味雋永,是鵬公詠雲居山大量詩篇中的代表作。

山中原文翻譯及賞析3

  原文:

  夏日山中

  朝代:唐朝

  作者:李白

  懶搖白羽扇,裸體青林中。

  脫巾掛石壁,露頂灑松風。

  譯文及註釋:

  譯文

  懶得搖動白羽扇來祛暑,裸著身子呆在青翠的樹林中。

  脫下頭巾掛在石壁上,任由松樹間的涼風吹過頭頂。

  註釋

  ①裸袒:指詩人在青林裡脫去頭巾,不拘禮法的形態。

  ②青林:指山中樹木蒼翠、遮天蔽日。

  賞析:

  “夏日”和“山中”是理解這首小詩的關鍵。因為是夏天,所以有“白羽扇”;因為是山中,所以有扇而懶得搖。

  詩僅四句,描寫的場景也不大,但卻真實、貼切地把夏日的山中和山中的夏日展現在了讀者面前。夏日的清風吹來,山中的松葉沙沙作響,詩人解下頭巾,掛在山中的石壁上,多麼涼爽宜人。全詩寫出了作者曠達瀟灑,不為禮法所拘的形象,有魏晉風度。

山中原文翻譯及賞析4

  山中

  荊溪白石出,天寒紅葉稀。

  山路元無雨,空翠溼人衣。

  翻譯

  荊溪潺湲流過露出磷磷白石,天氣變得寒冷紅葉落落稀稀。

  山間小路上本來沒有下雨,但蒼翠的山色卻濃得彷彿要潤溼了人的衣裳。

  註釋

  荊溪:本名長水,又稱滻水、荊谷水,源出陝西藍田縣西南秦嶺山中,北流至長安東北入灞水。

  紅葉:秋天,楓、槭、黃櫨等樹的葉子都變成紅色,統稱紅葉。

  元:原,本來。

  賞析

  這首小詩以詩人山行時所見所感,描繪了初冬時節的山中景色。

  “荊溪白石出”主要寫山中溪水。荊溪,本名長水,又稱滻水,源出陝西藍田縣西南秦嶺山中,北流至長安東北入灞水。這裡寫的大概是穿行在山中的上游一段。山路往往傍著溪流,山行時很容易首先注意到蜿蜒曲折、似乎與人作伴的清溪。天寒水淺,山溪變成涓涓細流,露出磷磷白石,顯得特別清淺可愛。由於抓住了冬寒時山溪的主要特徵,讀者不但可以想見它清澄瑩澈的顏色,蜿蜒穿行的形狀,甚至彷彿可以聽到它潺潺流淌的聲音。

  “天寒紅葉稀”主要寫山中紅葉。絢爛的霜葉紅樹,本是秋山的特點。入冬天寒,紅葉變得稀少了;這原是不大引人注目的景色。但對王維這樣一位對大自然的色彩有特殊敏感的詩人兼畫家來說,在一片濃翠的山色背景上,這裡那裡點綴著的幾片紅葉,有時反倒更為顯眼。它們或許會引起詩人對剛剛逝去的絢爛秋色的遐想呢。所以,這裡的“紅葉稀”,並不給人以蕭瑟、凋零之感,而是引起對美好事物的珍重和流連。

  “山路元無雨,空翠溼人衣。”主要寫初冬時節山中全貌。本應是蕭瑟枯寂的冬季,但整個秦嶺山中,仍是蒼松翠柏,蓊鬱青蔥,山路就穿行在無邊的濃翠之中。蒼翠的山色本身是空明的,不像有形的物體那樣可以觸控得到,所以說“空翠”。“空翠”自然不會“溼衣”,但它是那樣的濃,濃得幾乎可以溢位翠色的水分,濃得幾乎使整個空氣裡都充滿了翠色的分子,人行空翠之中,就像被籠罩在一片翠霧之中,整個身心都受到它的浸染、滋潤,而微微感覺到一種細雨溼衣似的涼意,所以儘管“山路元無雨”,卻自然感到“空翠溼人衣”了。這是視覺、觸覺、感覺的複雜作用所產生的一種似幻似真的感受,一種心靈上的快感。“空”字和“溼”字的矛盾,也就在這種心靈上的快感中統一起來了。

  張旭的《山中留客》說:“縱使晴明無雨色,入雲深處亦沾衣。”“沾衣”是實寫,展示了雲封霧鎖的深山另一種美的境界;王維這首《山中》的“溼衣”卻是幻覺和錯覺,抒寫了濃翠的山色給人的詩意感受。同樣寫山中景物,同樣寫到了沾衣,卻同工異曲,各臻其妙。真正的藝術是永遠不會重複的。

  這幅由小溪、白石、鮮豔的紅葉、山間小路、無邊的濃翠所組成的山中冬景,色澤斑斕鮮明,富於詩情畫意,沒有一絲一毫的蕭瑟枯寂。全詩意境空濛,如夢如幻,寫法從一般見特殊,達到新穎獨特的效果,詩風清新明快。

  創作背景

  此詩創作時間不詳,只能判斷其寫於初冬時節,為作者山行時有感而作。

山中原文翻譯及賞析5

  原文:

  十年無夢得還家,獨立青峰野水涯。

  天地寂寥山雨歇,幾生修得到梅花?

  譯文

  十年的歲月連回家的夢想都不曾有過,此時此刻我獨立青峰之上面對著野水無涯。山雨初停的時候,天地間一片寂寥的景象,我要經歷多少歲月才能修煉成梅花那樣的品格呢?

  註釋

  ①謝枋得:宋末信州(今屬江西)人,曾力抗元軍,兵敗後隱居福建。後被脅迫至燕京,絕食而死。

  ②十年:宋德祐元年(1275),詩人抗元失敗,棄家入山。次年妻兒被俘,家破人亡,至作此詩時將近十年。

  賞析:

  賞析

  首句,“十年無夢得還家”,指抗元兵敗的十年間從未還家。這裡不說“未還家”,卻說“無夢得還家”,簡直連還家的夢也不曾有過,可見其決絕之情。另方面,古代前朝的遺民,在無可奈何的情況下,總是逃入深山以表示不臣服新朝政權。他的“無夢得還家”,正是表明前此十年之志:抗節隱居。這一句領起下文。決絕到連還家的夢也不曾有過,棲息山間也就怡然自得了。

  “獨立青峰野水涯”,“獨立”使詩人的高大的形象屹立於天地之間,是詩人直衝雲霄的氣節,是詩人不可一世的風骨。“青峰野水涯”是眼前景,奇峰挺秀,野水悠悠,是一幅絕妙的水墨畫,但這又不是純寫武夷奇觀,當年宋朝的河山,空曠,寂靜,沒有著落;獨立於此,詩人的心情,有些悲愴孤獨,有些若有所失。沒有人煙,腳底的青峰是稀稀朗朗的春草,只知道一味的“繚亂逐春生”;不見漁舟,眼前只是煙波浩淼的野水,中間傾注著詩人的思想感情,這巍然挺立的青峰,實際上也是詩人自己的性格、形象的寫照。

  第三句一轉,“天地寂寥山雨歇”,天地寂寥,淅淅瀝瀝的春雨在這寂寥之中也不知什麼時候停住了,田野清曠,凍雲黯淡,有青草的氣息,有天地的空曠,有黃昏的寂寞。簡直辨不清是真在寫沉寂的山中氣象,還是在嘆息人間的萬馬齊喑。

  末句“幾生修得到梅花”?梅花向來被人們賦予了高潔堅貞的品質,如王安石寫寒士的《梅》:“牆角數枝梅,凌寒獨自開”;陸游寫高士的梅:“零落成塵碾做泥,只有香如故”;還有蘇軾寫的梅:“不知風雨卷春歸,收拾餘香還畀昊”……梅花在數九隆冬這樣最寒冷的日子裡開放,百花之中,一枝獨秀。到次年春來草長,在群芳之中,依然默默無語,卓爾不群。人要幾生幾世才能修得到梅花這樣的境界啊!詩人忽然提到獨立世外,傲霜吐豔的山中梅花,並深致仰慕之情,無疑他要以梅格自期。

  這是一首託物言志詩,作者自置於青峰野水之間,以梅花品格相期許。詩風自然樸素不加雕飾,清曠之中已帶著幾分蒼涼沉鬱,詩人對故國的思念,對人生的思考,深遠綿長,發人深省。

  創作背景

  此時,信洲失守,抗元失敗後他已在武夷山中轉徙十年,文天祥已經就義兩年。蒙古的鐵蹄從北向南踐踏而來,高原水出山河改,戰地風來草木腥。妻子和兩個兒子被擄,許多南宋舊臣紛紛投靠新主,孤忠的謝枋得面對國破家亡是怎樣的心情?他已經離家十年了,獨立青峰之上,雨後的山中顯得更加寂寞,面對滾滾襲來的寒潮,他內心裡也許有過軟弱,畢竟是有血有肉的人啊。但是,他追求梅花的品格最終成就了自己高潔的人格。

山中原文翻譯及賞析6

  原文:

  中歲頗好道,晚家南山陲。

  興來每獨往,勝事空自知。

  行到水窮處,坐看雲起時。

  偶然值林叟,談笑無還期。

  譯文:

  中年以後存有較濃的好道之心,直到晚年才安家於終南山邊陲。

  興趣濃時常常獨來獨往去遊玩,有快樂的事自我欣賞自我陶醉。

  間或走到水的盡頭去尋求源流,間或坐看上升的雲霧千變萬化。

  偶然在林間遇見個把鄉村父老,偶與他談笑聊天每每忘了還家。

  韻譯:

  中年以後存有較濃的好道之心,

  直到晚年才安家於終南山邊陲。

  興趣濃時常常獨來獨往去遊玩,

  有快樂的事自我欣賞自我陶醉。

  間或走到水的盡頭去尋求源流,

  間或坐看上升的雲霧千變萬化。

  偶然在林間遇見個把鄉村父老,

  偶與他談笑聊天每每忘了還家。

  註釋:

  中歲:中年。好(hào):喜好。道:這裡指佛教。

  家:安家。

  南山:即終南山。

  陲(chuí):邊緣,旁邊,邊境。

  南山陲:指輞川別墅所在地,意思是終南山腳下。

  勝事:快意美好的事。

  值:遇到。叟(sǒu):老翁。林叟:鄉村的老人。

  無還期:沒有回還的準確時間。

  賞析:

  【評析】:

  這首詩意在極寫隱居終南山之閒適怡樂,隨遇而安之情。第一聯敘述自己中年以後就厭惡世俗而信奉佛教。第二聯寫詩人的興致和欣賞美景時的樂趣。第三聯寫心境閒適,隨意而行,自由自在。最後一聯進一步寫出悠閒自得的心情。“偶然”遇“林叟”,便“談笑”“無還期”了,寫出了詩人淡逸的天性和超然物外的風采。對句既純屬自然,又含隱哲理。凝鍊至此,實乃不易。(劉建勳)

  【簡析】:

  這首詩既是寫景,也是寫隨遇而安的閒適恬淡之情。

  王維晚年官至尚書右丞,職務可謂不小。其實,由於政局變化反覆,他早已看到仕途的艱險,便想超脫這個煩擾的塵世。他吃齋奉佛,悠閒自在,大約四十歲後,就開始過著亦官亦隱的生活。這首詩描寫的,就是那種自得其樂的閒適情趣。

  開頭兩句:“中歲頗好道,晚家南山陲”,敘述自己中年以後即厭塵俗,而信奉佛教。“晚”是晚年;“南山陲”指輞川別墅所在地。此處原為宋之問別墅,王維得到這個地方後,完全被那裡秀麗、寂靜的田園山水陶醉了。他在《山中與裴秀才迪》的信中說:“足下方溫經,猥不敢相煩。輒便往山中,憩感興寺,與山僧飯訖而去。北涉玄灞,清月映郭;夜登華子岡,輞水淪漣,與月上下。寒山遠火,明滅林外;深巷寒犬,吠聲如豹;村墟夜舂,復與疏鐘相間。此時獨坐,僮僕靜默,多思曩昔攜手賦詩,步仄徑、臨清流也。”

  從這段描述,我們就可知道詩中第二聯“興來每獨往,勝事空自知”中透露出來的閒情逸致了。上一句“獨往”,寫出詩人的勃勃興致;下一句“自知”,又寫出詩人欣賞美景時的樂趣。詩人同調無多,興致來時,惟有獨遊,賞景怡情,能自得其樂,隨處若有所得,不求人知,自己心會其趣而已。

  第三聯,即言“勝事自知”。“行到水窮處”,是說隨意而行,走到哪裡算哪裡,然而不知不覺,竟來到流水的盡頭,看是無路可走了,於是索性就地坐了下來……

  “坐看雲起時”,是心情悠閒到極點的表示。雲本來就給人以悠閒的感覺,也給人以無心的印象,因此陶潛才有“雲無心以出岫”的話(見《歸去來辭》)。透過這一行、一到、一坐、一看的描寫,詩人此時心境的閒適也就明白揭出了。此二句深為後代詩家讚賞。近人俞陛雲說:“行至水窮,若已到盡頭,而又看雲起,見妙境之無窮。可悟處世事變之無窮,求學之義理亦無窮。此二句有一片化機之妙。”(《詩境淺說》)這是很有見地的。再從藝術上看,這二句詩真是詩中有畫,天然便是一幅山水畫。毋怪《宣和畫譜》指出:“‘行到水窮處,坐看雲起時’及‘白雲回望合,青靄入看無’之類,以其句法,皆所畫也。”

  最後一聯:“偶然值林叟,談笑無還期。”突出了“偶然”二字。其實不止遇見這林叟是出於偶然,本來出遊便是乘興而去,帶有偶然性;“行到水窮處”自然又是偶然。“偶然”二字實在是貫穿上下,成為此次出遊的一個特色。而且正因處處偶然,所以處處都是“無心的遇合”,更顯出心中的悠閒,如行雲自由遨翔,如流水自由流淌,形跡毫無拘束。它寫出了詩人那種天性淡逸,超然物外的風采,對於我們瞭解王維的思想是有認識意義的。(劉逸生)

山中原文翻譯及賞析7

  山中雪後

  晨起開門雪滿山,雪晴雲淡日光寒。

  簷流未滴梅花凍,一種清孤不等閒。

  賞析

  《山中雪後》描繪了一幅冬日山居雪景圖。

  “晨起開門雪滿山,雪晴雲淡日光寒。”是說清晨,詩人推開門,外面天寒地凍、銀裝素裹,剛剛升起的太陽也顯得沒有活力。院子裡,屋簷下長長的冰溜子沒有融化的跡象,牆角的梅花也好像被凍住了,遲遲沒有開放的意思。詩歌前兩句描繪了一幅清晨,雪後大地銀裝素裹,旭日東昇,雲彩淡淡;雪後初晴、天寒地凍的景象的畫面。

  “簷流未滴梅花凍,一種清孤不等閒”運用了襯托的手法“簷流未滴”“梅花凍”突出了天氣的寒冷,“清孤不等閒”則是突出了梅花堅強不屈的性格,作者託物言志,含蓄地表現了作者清高堅韌的性格和潔身自好的品質。

  在這首詩歌中,鄭板橋由大雪之後的寒冷,寫到自己內心深處的淒涼,看似寫景狀物,實則見景生情,將景和物交融一起,對歷經苦難的身世發出深深的感嘆。

  譯文及註釋

  譯文

  清晨起,開啟門看到的是滿山的皚皚白雪。雪後初晴,白雲慘淡,連日光都變得寒冷。

  房簷的積雪未化,院落的梅花枝條仍被冰雪凝凍。這樣清高堅韌的性格,是多麼不尋常啊!

  註釋

  這是一首寓託身世的詩

  這句是說,屋上積雪未化,庭中亦因寒而未開放。

  清孤:悽清孤獨

  等閒:尋常、一般。

  創作背景

  這首詩的具體創作時間不詳。只知是作者在大雪之後見景生情所做的詩歌。鄭板橋出身貧寒,年輕時“為忌者所囑不得入試”,曾流浪街頭賣畫,有時甚至靠乞討度日,飽嘗人間辛酸。所以他經常在詩詞作品中,抒發對自己身世的感慨。

山中原文翻譯及賞析8

  長江悲已滯,萬里念將歸。

  況屬高風晚,山山黃葉飛。

  古詩簡介

  《山中》由王勃創作,作於被廢斥後客居巴蜀期間,原題《思歸》。

  起句“長江悲已滯”不同凡響,既寫景,又抒情,情因景起,景又生情。“萬里念將歸”,是緊承首句具體抒發遠遊思歸的悲苦心境的。第三句轉為寫物候,承接上兩句含義,在深秋寒風颯颯之夜令人感傷不已。結句“山山黃葉飛”寫深秋的景象,強調了詩人所處的環境,突現了人物的形象和心情。這首五言絕句語言洗練,而意象十分豐富,塑造了一個天涯遊子的典型形象。

  翻譯/譯文

  長江好似已經滯流,在為我不停地悲傷。萬里遠遊之人,思念著早日迴歸。

  更何況秋風風寒。黃葉在漫山飄飛。

  註釋

  ①滯:停滯,不流通。

  ②萬里:形容歸程之長。

  ③屬:恰逢,正當。

  ④高風:秋風。

  賞析/鑑賞

  這首抒寫旅愁鄉思的小詩,是王勃在唐高宗咸亨二年(672)漫遊巴蜀時寫的。詩人在寥寥二十個字中,巧妙地借景抒情,表現出了一種悲涼渾壯的氣勢,創造了一個情景交融的開闊的意境。

  首句“長江悲已滯”,是即景起興。詩人在蜀中山上望見長江逶迤東去,觸動了長期滯留異鄉的悲思。古代詩人往往借江水來抒發羈旅愁情。王勃的藝術獨創性在於;他不僅借大江起興,而且把自己的悲愁之情注入大江,使長江感情化、人格化。詩人客居巴蜀.一顆心為歸思纏繞而無法排解,因此,當他在山上俯瞰長江時,竟感到這條浩浩奔流的大江,也為自己的長期淹留而傷心悲痛, 以至它的水流也遲滯不暢了。這新奇的想象,既緣於詩人的“移情”作用,又符合生活的實感。人在山上望長江,由於距離遠,看不清它的滾滾奔騰的波濤,往往會感到江水是凝滯不動的。所以,這句詩中長江悲傷滯留的形象,也真切地表達了詩人的直覺感受。悲愁的長江與悲愁的詩人相互感發、契合、共鳴,強烈地感染了讀者的情緒。詩一開篇,境界便很悲涼渾壯。

  詩人在創造了長江悲滯的新奇意象之後,才在第二句“萬里念將歸”中直接抒情,點明自己身在他鄉,想到盼望巳久的萬里歸程而深深感嘆。“悲”、“念”二字,是全篇之“眼”,此詩所要抒寫的,就是懷念故鄉而不得歸的悲愁情緒。

  緊接著,詩人緊緊抓住眼前的環境和景色,寫出了“況屬高風晚,山山紅葉飛”兩句。從字面上看,這兩句純是寫景,寫他遇著晚秋的風吹起來了,把每一座山上的黃葉颳得零落亂飛.這裡沒有一個直接表現感情的字眼,但我們卻強烈地感到,在這一幅秋風蕭瑟、千山萬嶺黃葉紛飛的畫面上,滲透了詩人濃厚的感情。這裡的秋天景色,兼寓“比”、“興”之意。從“興”的作用來看,在這樣淒涼蕭索的環境中,詩人的鄉思是難忍和難以排解的。從“比”的作用看,這蕭瑟秋風、飄零黃葉,不正是詩人的蕭瑟心境、飄零旅況的象徵嗎了這兩句可能化用了宋玉《九辯》中的“悲哉,秋之為氣也,蕭瑟兮,草木搖落而變衰”的詩意,卻用得沒有模擬的痕跡,又使讀者增添一層聯想,對詩的意境起了深化作用。

  從通篇的藝術構思來看,詩人採用了“興法起結”的藝術手法。一下筆便借景興情,結尾處又以景結情,把所要抒寫的思想感情融入一個生動、開闊的畫面中,讓讀者從畫中品味。這樣,便收到了語雖盡而思緒無窮的藝術效果。

  王績有一首出色的田園詩《野望》:“東郊薄暮望,徙倚欲何依。樹樹皆秋色,山山唯落暉。牧人驅犢返,獵馬帶禽歸。相顧無相識,長歌懷采薇。”王勃《山中》的後半篇,從煉句取意,都可以看出是受了其叔祖《野望》詩中第二聯的影響。但這兩首詩在藝術結構上明顯不同。《野望》是首尾兩聯抒情,中間兩聯寫景,採取情——景——情的結構方式,而《山中》卻是首尾三句寫景,第二句抒情敘事,採取景情景的結構。由於情在詩結尾處藏於景中,所以《山中》的意境更含蓄,更耐人尋味。

山中原文翻譯及賞析9

  夏日山中

  唐代:李白

  懶搖白羽扇,裸袒青林中。

  脫巾掛石壁,露頂灑松風。

  譯文及註釋

  懶搖白羽扇,裸袒(tǎn)青林中。

  懶得搖動白羽扇來祛暑,裸著身子呆在青翠的樹林中。

  裸袒:裸,赤身。袒,露臂。青林:指山中樹木蒼翠、遮天蔽日。

  脫巾掛石壁,露頂灑松風。

  將解下的頭巾掛在石壁上,任由松樹間的涼風吹過頭頂。

  脫巾:摘下頭巾。露頂:露出頭頂。松風:松樹間吹過的涼風。

  譯文及註釋

  譯文

  懶得搖動白羽扇來祛暑,披散頭髮悠然自得的呆在蒼翠樹林中。

  將解下的頭巾掛在石壁上,任由松樹間的涼風吹過頭頂。

  註釋

  裸袒(tǎn):裸,赤身。袒,露臂。

  青林:指山中樹木蒼翠、遮天蔽日。

  脫巾:摘下頭巾。

  露頂:露出頭頂。

  松風:松樹間吹過的涼風。

  鑑賞

  《夏日山中》是唐代浪漫主義詩人唐代李白創作的一首五言絕句。詩中描寫的夏日中生活的場景,真實、貼切地展現了夏日山中和山中夏日的景象。

  “懶搖白羽扇,裸袒青林中。”因為是夏天,所以有“白羽扇”;因為在山中,天氣更涼爽所以有扇而懶得搖。山林中過往的人煙稀少,詩人敢於脫去頭巾,表現出悠然自得,不拘禮法的形象。句中通 過“懶”、“裸”,突出了詩人在山中夏日乘涼的悠鬧情趣描繪了一幅生動的夏日消閒圖畫。

  “脫巾掛石壁,露頂灑松風。”詩人解下頭巾,掛在山中的石壁上,多麼涼爽宜人。袒胸露頂,棲身林下,大有解除塵累,反歸自然的情趣。透過“脫”、“露”,來表達詩人無拘無束,嚮往自然的心情。“任”體現了詩人豪放不羈,任憑山風從頭上吹過,表現出一種豁達、爽快的感覺。

  全詩寫出了作者在山林無拘無束,曠達瀟灑,不為禮法所拘的形象,有魏晉風度。 詩人忘情沉醉於“夏日山中”,悠悠然一種自樂自足的逍遙,特別是對個人情感的放縱與宣洩,可以說達到了極點。在《夏日山中》羽扇可以不搖,衣履可以不穿。“裸袒青林中”,“露頂灑松風”更體現出詩人悠然自得,親近自然的心情詩透過對詩人自身狀態的描寫,來突出夏天的炎熱。同時借夏天炎熱的環境,表達詩人無拘無束,在山林間豪放自如的狀態。詩中在夏天炎熱的環境下,對詩人狀態的描寫生動,別有一番悠然自得的閒趣。

山中原文翻譯及賞析10

  天平山中 明朝

  楊基

  細雨茸茸溼楝花,南風樹樹熟枇杷;

  徐行不記山深淺,一路鶯啼送到家。

  《天平山中》譯文

  細雨濛濛打溼了楝花,在南風的吹拂山,每棵枇杷樹的果實都慢慢變熟了。

  順著山路慢慢地走著,竟不知路途遠近。沿路的.黃鶯鳴叫著把我送到了家。

  《天平山中》註釋

  天平山:在江蘇省蘇州市西,山頂正平,稱望湖臺,山上有白)泉、白)寺、萬笏林等名勝,楊基家在赤山,離天平山很近。

  茸茸(róng):小雨又細又密又柔和的感覺。

  楝(liàn):江南一帶常見的落葉喬木,春天開淡紫色花。

  枇(pí)杷(pá):樹的名稱。果實黃色圓形,味甜,春夏之間成熟。

  徐行:慢慢地走。

  山深淺:山路的遠近。

  《天平山中》賞析

  詩的前半段宛如一副工筆畫,在綿綿春雨中,楝樹開出了淡紫色的花朵,由於沾上了雨珠,顯得格外嬌豔和滋潤。南風輕輕吹拂,在鬱鬱蔥蔥的草木叢裡,不時露出一樹樹金黃色的枇杷。這兩句對得很工,“細雨”對“南風”,“楝花”對“枇杷”,從氣候與植物兩方面刻畫出了江南三月所特有的景觀,而句中的修飾語“茸茸”和“樹樹”以及“溼”和“熱”則進一步描摹了春色的旖旎。詩人的著眼點在景,但同時也襯出了情,從他蘸滿色彩的筆觸中,可以清楚地感受到洋溢在他心中的盎然春意。

  下半段由景及人,畫面也漸漸活動起來,“徐行不記山深淺,一路鶯啼送到家”,詩人沿著山路徐徐而行,不知道自己走了多遠,只聽得滿耳鶯啼,不知不覺中卻已回到了家門口。這裡,詩人有意識地虛化了距離感和時間感,形成一種物我兩忘的意境。於是,在前半段裡所隱隱流露出來的那種悠然自得的閒適心情,在這一段裡便躍然紙上了。這兩句著眼於人的感覺,但並沒有離開景色描寫這一主線,“一路鶯啼”與上文中的“茸茸”、“樹樹”相輝映,不僅有色,而且有聲,把天平山的春天寫得充滿野趣,十分熱鬧。同時,詩人在漫遊時忘了路程,忘了時間,這又從另一個側面襯托出了景色之美。

  茸茸細雨,微微南風,舒遠愜意,這是從觸覺角度寫;一支支楝花,一樹樹枇杷,明豔奪目,這是從視覺角度描寫;一路上黃鶯兒唱著婉轉的歌,輕快悅耳,這是從聽覺角度描寫。多角度描寫組成一幅美妙的山行圖。

  《天平山中》創作背景

  天平山是吳中名勝之一,林木秀潤,奇石縱橫,詩人自幼生活在這裡,山中的一木一石,對他來說,都十分熟悉,十分親切。元末,為避亂世,詩人曾隱居於故鄉,這首詩便是詩人隱居時漫步山中,有感而作。

山中原文翻譯及賞析11

  原文

  《春日山中對雪有作》

  竹樹無聲或有聲,霏霏漠漠散還凝。

  嶺梅謝後重妝蕊,巖水鋪來卻結冰。

  牢系鹿兒防獵客,滿添茶鼎候吟僧。

  好將膏雨同功力,松徑莓苔又一層。

  翻譯

  雪花打在竹叢和樹枝上,不時發出沙沙響聲;濃密的雪片從空中飄落下來,聚集在地面上。

  嶺頭的梅花已經凋謝,現在又好像重新開放了;山岩積雪融化後的流水,卻又結成寒冰。

  要把馴養的小鹿栓牢,嚴防它們亂跑而被雪天打獵的人捉去;將煮茶的壺水添滿,等候山寺的僧人共同品嚐、吟詩。

  可以將春雪同春雨的功勞相比;春雪過後,松間小路上的莓苔,將會更加濃密。

  註釋

  霏霏漠漠:形容雪花密而無聲。

  散:飄散,指空中的雪。

  凝:凝結、凝聚,指飄落後的雪。

  重妝蕊:指雪凝結在花謝後的梅枝上,好像梅花又重新開放了一樣。

  巖水:山岩積雪融化後的流水。

  鹿兒:馴養的小鹿。

  獵客:打獵的人。

  鼎:古時一種炊器,多為三足兩耳的青銅製品。

  僧:和尚。

  雨:滋潤土地的雨水。

  功力:功能,功勞。

  莓:植物名,果實小,花托球形。

  苔:植物名,根、莖、葉的區別不明顯,生在潮溼的地方。

  賞析

  這首詠雪詩,緊扣詩題中的“春日"、“山中"描繪,點明瞭時間地點與環境狀況,形成了一幅別具特色的山村春雪景圖。

  首聯第一句寫春雪落竹叢,“無聲”之中彷彿“有聲",把春雪的那種溫柔,纏綿和細密,寫的惟妙惟肖,韻昧很濃。首聯第二句寫春雪的“霏霏漠漠"及其“散”、“凝”的形態,把雪花密而無聲的那種狀態寫的十分逼真,“散”和“凝”這一組反義詞同時加在了雪花的描述上,直接從狀態上突出了雪花“似松非松,似散非散”的特點,矛盾而又統一,這樣的雪才富有特色。

  頷聯,第三句中的“重妝蕊",“妝蕊”本就是用來描寫梅花的,而作者所面對的卻是雪白潔淨的雪花,冬天剛剛過去,梅花早已凋零,而作者在這裡點睛一筆,生動地再現了春雪綴滿枝頭,宛如梅花再放的景象,與“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”這千古名句有異曲同工之效。第四句中的“卻結冰",寫出了春雪帶來的春寒,連山岩積雪融化後的流水都又重新結冰,作者以寫實的手法再現了當時的天氣狀況,為當時景色的大環境坐下了鋪墊,不得不說,作者在詞語的拿捏,內容的安排方面是下了一番苦工的。

  頸聯,第五、六兩句則是平鋪直敘地描寫了春雪中的人事活動:系鹿防獵客、添茶候吟僧。看似普普通通的鄉家活動,卻在這裡賦予了雪景的一種動感,動靜結合,從樸實中見真感情,使整篇詩欣賞起來更富有真實感,同時也增強了詩歌的可讀性,充分體現了山村農家的特點,詩中所描繪的這幅春日雪景也因這生動的農家描寫而顯得更加有生命力。

  尾聯寫春雪滋潤萬物的功力可以與春雨相等,給山間松徑帶來一片生機。春雨素來有“隨風潛入夜,潤物細無聲”的讚美,而此處,作者直抒胸臆,“同功力”三個字將春雪對大地做的貢獻直接提升到了與春雨等價的高度,表達了作者對春雪的無盡喜愛與讚美之情。最後又用了“松徑”和“莓苔”兩個意象將春雪所作的貢獻具體化,正是因為春雪的滋潤,這兩種植物才會“又一層”,更加有力地論證了作者的觀點,在此處,也可見作者邏輯之嚴謹,思維之緊密。全詩以寫景為主,雖無華麗之辭藻,卻有真實之感情,形象生動地再現了春雪之後山村所特有的清新、閒適、淡泊的特色,全詩讀來朗朗上口,讀者細細品味之時,腦袋中就能浮現出那樣一番雪景,雪景無限風光,著實令人神往。

  創作背景

  詩人身處唐末亂世,王室的生活則越來越奢侈糜。.百姓們處在暗無天日、水深火熱的境地。詩人一生過著窮困潦倒的生活,對勞動人民和現實生活有廣泛的接觸。他作此詩,實際上是藉此鄉村美景,反襯亂世不平,從中可以品味出詩人對下層人民的關注和同情。

山中原文翻譯及賞析12

  原文:

  暮歸山中

  明代: 藍仁

  暮歸山已昏,濯足月在澗。

  衡門棲鵲定,暗樹流螢亂。

  妻孥候我至,明燈共蔬飯。

  佇立松桂涼,疏星隔河漢。

  譯文:

  暮歸山已昏,濯足月在澗。

  黃昏時回家,山裡已經昏暗,澗水裡冼洗腳,月影在水中出現。

  衡門棲鵲定,暗樹流螢亂。

  簡陋的橫木門上,喜鵲歸巢入眠,黑暗的樹林中,螢火蟲亂畫弧線。

  妻孥候我至,明燈共蔬飯。

  老婆孩子都等候我歸來,挑亮油燈一同飽嘗粗茶淡飯。

  佇立松桂涼,疏星隔河漢。

  我佇立在松樹、桂花間納涼,遙望疏朗的星星遠隔著河漢。

  註釋:

  暮歸山已昏,濯(zhuó)足月在澗(jiàn)。

  歸:返回。已:已經。昏:天黑,傍晚。濯足:洗腳。濯,洗滌。《楚辭·漁父》:“滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”月在澗:月亮倒映在澗水中。

  衡門棲(qī)鵲定,暗樹流螢(yíng)亂。

  衡門:橫木架成的門,指簡陋的房屋。衡,同“橫”。棲鵲定:鵲鳥停在樹上。泛指居住或停留。定,靜下來了,此指鵲鳥入眠。暗樹:一作“暗徑”。流螢:飛行的螢火蟲。

  妻孥(nú)候我至,明燈共蔬飯。

  妻孥:妻子和兒女。孥,兒女。杜甫《羌村三首》;“妻孥怪我在,驚定還拭淚。”候:等候。蔬飯:粗菜淡飯。

  佇(zhù)立松桂涼,疏星隔河漢。

  佇立:長時間站著。隔:分隔。河漢:銀河。《古詩十九首》:“河漢清且淺,相去復幾許。”元稹《秋夕遠懷》詩:“星繁河漢白。”

  賞析:

  這首古體詩寫詩人的一個平常的生活片斷。詩人按照行動的足跡,安排了連續的四個場面。全詩沒有奇思妙語,沒有洶湧的生活波瀾。詩人只是揀取身邊日常瑣事,平淡的生活場景,略加點染,流露出恬淡的生活旨趣,給人以情真語切的感覺。

  先寫歸家途中的情景。“暮歸山已昏,濯足月在澗。”暮色蒼茫,亂山昏暗。崎嶇的山道上,詩人信步歸家。在詩人的感覺中,溪澗潺諼,淙淙作響;明月初升,清輝撒冷;澗水清澈,月影流佈。空山是這樣的清幽,這樣的寂寥。身在其中,濯足清流,別有一番情趣。“濯足”暗用了《楚辭·漁父》的故實,含蓄地表達出詩人的身份、生活態度和高尚節操。起句擒題,所寫之景,所敘之事,無不是“暮歸”,無不是“山中”。

  隨著詩人的腳步,眼前出現了一座山間陋室。“衡木棲鵲定,暗徑流螢亂。”其屋橫木為門,簡陋如此;鵲棲其上,冷落可知。再以小徑幽暗,流螢亂飛加以渲染,景象的荒蕪,氛圍的悽清,家境的貧寒很好地表現了出來。詩人的感情透過“衡門”作了隱隱的透露和巧妙的暗示。衡門雖然簡陋,但如果自己不以為陋,也可以遊息其間。賢者樂道忘憂,雖身處陋室,而不以為苦,反能自得其樂。這是一種樂觀的人生態度,儘管這種態度的背後也有悲哀和痛苦。詩人就是以這樣的賢者自居,甘處衡門,自得其樂。從“棲鵲”、“流螢”等景物看,較一、二句所寫事物已有一段時間間隔,這時夜幕降臨已很久了。“棲鵲定”與“流螢亂”,這一“定”一“亂”,一靜一動,相映成趣,下字十分準確,是句中字眼。

  接下來便是敘寫家人團聚的情景。“妻孥候我至,明燈共蔬飯。”天色已晚,燈火已明,粗菜淡飯已具,妻子兒女坐等詩人歸家。和樂融融的山鄉田家生活顯得真切而自然。最後以詩人佇立松桂之下,仰望浩渺星空作結,意蘊幽遠,含蓄深沉。“佇立松桂涼,疏星隔河漢。”夜已很深,萬籟俱寂;晚風習習,涼意襲人。詩人久久佇立,徘徊松桂之下。仰望天空,只見疏星點點,明月高懸,勾起了詩人無限的遐想。詩人似乎有所失落,有所追尋,而失落追尋的究竟為何物,又顯得倘恍迷離,這就給讀者留下了可供想象的無限空間。

  全詩採用移步換景之法,層層推移,步步騰挪,使詩歌跳脫而有變化。詩人用疏淡的筆觸,透過平凡生活事件的敘述和特定環境的描繪,反映出詩人複雜的內心世界。有對山間恬淡生活的熱愛,也有人生失意後的淡淡哀愁。詩中的溪澗幽泉,青松佳桂等意象,透露出山野閒人那種清高隱逸的旨趣。而暗徑幽深,流螢亂舞,又烘托出詩人煩亂茫然的情緒。詩的基調是較為明快自然的,但也多少籠罩了一層輕柔的迷惘和淡遠的惆悵。詩人運筆古拙,洗脫鉛華,純用白描,以平實直樸取勝,而不以誇飾渲染為工。初讀起來似覺有些乏味,但細加玩賞,便又能感覺到語雖淡而味終不薄。這也許就是此詩的成功之處。

山中原文翻譯及賞析13

  山中何所有,

  嶺上多白雲。

  只可自怡悅,

  不堪持贈君。

  註釋

  (1)詔:帝王所發的文書命令.

  (2)怡悅:取悅;喜悅。

  譯文

  你問我我山中有什麼。

  那我就告訴你,這個山中只有白雲,我擁有白雲。

  只有在山中,我才擁有它,只要看到它,我才會有好的心情。

  所以我不會也不可能把它贈送給您。

  賞析

  這是陶弘景隱居之後回答齊高帝蕭道成詔書所問而寫的一首詩。首句即照應題目。齊高帝之問,帶有勸其出山,頗不以棄功名、隱林泉為然。而詩人則平平淡淡地回答:“嶺上多白雲。”話雖簡淡,含意卻很深。是的,山中能有什麼呢?沒有華軒高馬,沒有鐘鳴鼎食,沒有榮華富貴,只有那輕輕淡淡、飄飄渺渺的白雲。在迷戀利祿的人看來,“白雲”實在不值什麼;但在詩人心目中卻是一種超塵出世的生活境界的象徵。然而“白雲”的這種價值是名利場中人不能理解的,唯有品格高潔、風神飄逸的高士才能領略“白雲”奇韻真趣。 所以詩人說:“只可自怡悅,不堪持贈君。”言外之意,我的志趣所在是白雲青山林泉,可惜我無法讓您理解箇中情趣,就像山中白雲悠悠,難以持贈一樣。言詞間頗替齊高帝感到惋惜。——詩人以這種委婉的方式表達了謝絕出仕之意。 此詩寫得輕淡自然,韻味雋永,歷代傳誦。

山中原文翻譯及賞析14

  山中雪後(晨起開門雪滿山)

  作者:鄭燮

  朝代:清朝

  翻譯:

  晨起開門雪滿山,雪晴雲淡日光寒。簷流未滴梅花凍,一種清孤不等閒。雪整整下一夜,到天明是天空依舊飄灑著細細的雪,整個山谷變成了銀裝素裹的世界,讓人覺得恍然置身於夢境中,谷中央的小瀑布早已結成了條條的冰凌,晶瑩剔透,樹枝上沉沉的壓著厚厚的積雪,風吹來,樹枝上的雪花綿綿密密的隨著風紛紛揚揚的飄灑開來。

  賞析:

  詩歌前兩句描繪了一幅清晨,雪後大地銀裝素裹,旭日東昇,雲彩淡淡(描圖景);雪後初晴、天寒地凍的景象(點氛圍)的畫面。

  “簷流未滴梅花凍,一種清孤不等閒”運用了襯托的手法(明手法)“簷流未滴”“梅花凍”突出了天氣的寒冷,“清孤不等閒”則是突出了梅花堅強不屈的性格(繪圖景),作者託物言志,含蓄地表現了作者清高堅韌的性格和潔身自好的品質(析情感)

山中原文翻譯及賞析15

  原文:

  長江悲已滯,萬里念將歸。

  況屬高風晚,山山黃葉飛。

  譯文

  長江向東滾滾而去,我也在外滯留太久。故鄉遠隔萬里,令我時時思念。

  何況秋風已經勁吹,山山飄零枯黃秋葉。

  註釋

  ⑴滯(zhì):淹留。一說停滯,不流通。

  ⑵萬里:形容歸程之長。念將歸:有歸鄉之願,但不能成行。

  ⑶況屬:何況是。屬:恰逢,正當。高風:山中吹來的風。一說即秋風,指高風送秋的季節。

  賞析:

  這首抒寫旅愁鄉思的小詩,詩人在寥寥二十個字中,巧妙地借景抒情,表現出了一種悲涼渾壯的氣勢,創造了一個情景交融的開闊的意境。

  首句“長江悲已滯”,是即景起興。在字面上也許應解釋為因長期滯留在長江邊而悲嘆,詩人在蜀中山上望見長江逶迤東去,觸動了長期滯留異鄉的悲思。可以參證的有作者的《羈遊餞別》詩中的“遊子倦江干”及《別人四首》之四中的“霧色籠江際”、“何為久留滯”諸句。但如果與下面“萬里”句合看,可能詩人還想到長江萬里、路途遙遠而引起羈旅之悲。這首詩的題目是“山中”,也可能是詩人在山上望到長江而起興,是以日夜滾滾東流的江水來對照自己長期滯留的旅況而產生悲思。與這句詩相似的有杜甫《成都府》詩中的名句“大江東流去,遊子日月長”,以及謝脁的名句“大江流日夜,客心悲未央”。這裡,“長江”與“已滯”以及“大江”與“遊子”、“客心”的關係,詩人自己可以有各種聯想,也任讀者作各種聯想。在一定範圍內,理解可以因人而異,即所謂“詩無達詁”。古代詩人往往借江水來抒發羈旅愁情,而王勃此句的藝術獨創性在於,他不僅借大江起興,而且把自己的悲愁之情注入大江,使長江感情化、人格化。詩人客居巴蜀,一顆心為歸思纏繞而無法排解,因此,當他在山上俯瞰長江時,竟感到這條浩浩奔流的大江,也為自己的長期淹留而傷心悲痛,以至它的水流也遲滯不暢了。這新奇的想象,既緣於詩人的“移情”作用,又符合生活的實感。人在山上望長江,由於距離遠,看不清它的滾滾奔騰的波濤,往往會感到江水是凝滯不動的。所以,這句詩中長江悲傷滯留的形象,也真切地表達了詩人的直覺感受。悲愁的長江與悲愁的詩人相互感發、契合、共鳴,強烈地感染了讀者的情緒。詩一開篇,境界便很悲涼渾壯。

  詩人在創造了長江悲滯的新奇意象之後,才在第二句“萬里念將歸”中直接抒情,點明自己身在他鄉,想到盼望已久的萬里歸程而深深感嘆。“萬里念將歸”,似出自宋玉《九辯》“登山臨水兮送將歸”句。而《九辯》的“送將歸”,至少有兩種不同的解釋:一為送別將歸之人;一為送別將盡之歲。至於這句詩裡的“將歸”,如果從前面提到的《羈遊餞別》、《別人四首》以及《王子安集》中另外一些客中送別的詩看,可以採前一解釋;如果從此詩後半首的內容看,也可以取後一解釋。但聯絡此句中的“念”字,則以解釋為思歸之念較好,也就是說,這句的“將歸”和上句的“已滯”一樣,都指望遠懷鄉之人,即詩人自己。但另有一說,把上句的“已滯”看作在異鄉的客子之“悲”,把這句的“將歸”看作萬里外的家人之“念”,似也可通。這又是一個“詩無達詁”的例子。“悲”、“念”二字,是全篇之“眼”,直接抒發懷念故鄉而不得歸的悲愁情緒。詩的前兩句中“長江”和“萬里”是從空間上表述自己遠在外地他鄉,歸家的路途遙遠。“已滯”和“將歸”是從時間上表明詩人長期滯留他鄉,還沒有歸去。

  緊接著,詩人緊緊抓住眼前的環境和景色,寫出了“況屬高風晚,山山紅葉飛”兩句。從字面上看,這兩句單純是寫景,但其實是透過寫景,表達自己內心因思鄉而悽楚的心情。詩人在山中望見了秋風蕭瑟、黃葉飄零之景,這些既是實際的景物描寫,同時表現詩人內心的蕭瑟、淒涼。正因為詩人長期漂泊在外,所以內心因為思念家鄉而分外悲涼,詩人又看到了秋天萬物衰落的秋景,這就更增添了他思鄉的愁緒。此二句沒有一個直接表現感情的字眼,但滲透了詩人濃厚的感情。這裡的秋天景色,兼寓“比”、“興”之意。從“興”的作用來看,在這樣淒涼蕭索的環境中,詩人的鄉思是難忍和難以排解的。從“比”的作用看,這蕭瑟秋風、飄零黃葉,正是詩人的蕭瑟心境、飄零旅況的象徵。這兩句可能化用了宋玉《九辯》中的“悲哉,秋之為氣也,蕭瑟兮,草木搖落而變衰”的詩意,卻用得沒有模擬的痕跡,又使讀者增添一層聯想,對詩的意境起了深化作用。就整首詩來說,這兩句所寫之景是對一二兩句所寫之情起襯映作用的,而又有以景喻情的成分。當然,這個比擬是若即若離的。同時,把“山山黃葉飛”這樣一個純景色描寫的句子安排在篇末,在寫法上又是以景結情。南宋沈義父在《樂府指迷》中說:“結句須要放開,含有餘不盡之意,以景結情最好。”這首詩的結句就有宕出遠神之妙。

  《唐人萬首絕句選評》評此詩道:“寄興高遠,情景俱足。”從通篇的藝術構思來看,詩人採用了“興法起結”的藝術手法。一下筆便借景興情,結尾處又以景結情,把所要抒寫的思想感情融入一個生動、開闊的畫面中,讓讀者從畫中品味。這樣,便收到了語雖盡而思緒無窮的藝術效果。該詩首尾三句寫景,第二句抒情敘事,採取景情景的結構。由於情在詩結尾處藏於景中,所以《山中》的意境含蓄而耐人尋味。