查文庫>徐志摩> 徐志摩的《沙揚娜拉十八首》

徐志摩的《沙揚娜拉》

徐志摩的《沙揚娜拉十八首》

  《沙揚娜拉十八首》①

  一

  我記得扶桑海上的朝陽,

  黃金似的散佈在扶桑的海上;

  我記得扶桑海上的群島,

  翡翠似的浮漚在扶桑的海上——

  沙揚娜拉!

  二

  趁航在輕濤間,悠悠的,

  我見有一星星古式的漁舟。

  像一群無憂的海鳥,

  在黃昏的波光裡息羽優遊,

  沙揚娜拉!

  三

  這是一座墓園;誰家的墓園

  佔盡這山中的清風,松與流雲?

  我最不忘那美麗的墓碑與碑銘,

  墓中人生前亦有山風與松似的清明——

  沙揚娜拉!(神戶山中墓園)

  四

  聽幾折風前的流鶯,

  看闊翅的穿度浮雲,

  我倚著一本古松瞑悻,

  同墓中人何似墓上人的清閒?——

  沙揚娜拉!(神戶山中幕園)

  五

  健康,歡樂,瘋,我羨慕

  你們同聲的歡呼“阿羅呀”! ②

  我欣幸我參與這滿城的花雨,

  連翩的蝶飛舞,“阿羅呀”!

  沙揚娜拉(大阪典祝)

  六

  增添我夢裡的樂音——便如今——

  一聲聲的木,清脆,新鮮,殷勤,

  又況是滿街豔麗的`燈影,

  燈影裡歡聲騰躍,“阿羅呀”!

  沙揚娜拉!(大阪典祝)

  七

  彷彿三峽間的風流,

  保津川有青嶂連綿的錦繡;

  彷彿三峽間的險,③

  飛沫裡趁急矢似的扁舟——

  沙揚娜拉!(保津川急湍)

  八

  度一關湍險,駛一段清漣,

  清漣裡有青山的倩影,

  撐定了長蒿,小駐在波心,

  波心裡看閒適的魚群——

  沙揚娜拉!(同前)

  九

  靜!且停那槳聲膠愛,

  聽青林裡嘹亮的歡欣,

  是畫眉,是知更?象是滴滴的香液,

  滴入我的苦渴的心靈——

  沙揚娜拉!(同前)

  十

  “烏塔”:莫訕笑遊客的瘋狂, ④

  舟人,你們享盡山水的清幽,

  喝一杯“沙雞”,朋友,共醉風光, ⑤

  “烏塔,烏塔”!山靈不嫌粗魯的歌喉——

  沙揚娜拉!(同前)

  十一

  我不辨——辨亦無須——這異樣的歌詞,

  象不逞的波瀾在巖窟間嘶,

  象衰老的武士訴說壯年時的身世,

  “烏塔烏塔”!我滿懷灩灩的遐思——

  沙揚娜拉(同前)

  十二

  那是杜鵑!她繡一條錦帶,

  迤邐著那青山的青;

  啊,那碧波里亦有她的芳,

  碧波里掩映著她桃蕊似的嬌怯——

  沙揚娜拉!(同前)

  十三

  但供給我沉酣的陶醉,

  不僅是杜鵑花的幽芳;

  倍勝於嬌柔的杜鵑,

  最難忘更嬌柔的女郎!

  沙揚娜拉!

  十四

  我愛慕她們體態的輕盈,

  嫵媚是天生,嫵媚是天生!

  我愛慕她們顏色的調勻,

  蝴蝶似的光豔,蝶似的輕盈——

  沙揚娜拉!

  十五

  不負造化主的匠心,

  她們流中有無限的殷勤;

  比如薰風與花香似的自由,

  我餐不盡她們的笑靨與柔情——

  沙揚娜拉!

  十六

  我是一隻幽谷裡的夜蝶;

  在草叢間成形,在黑暗裡飛行,

  我獻致我翅羽上美麗的金粉,

  我愛戀萬萬裡外閃亮的明星——

  沙揚娜拉!

  十七

  我是一隻酣醉了的花蜂;

  我飽了芬芳,我不諱我的猖狂。

  如今,在歸途上嚶著我的小,

  想讚美那別樣的花釀,我曾經恣嘗——

  沙揚娜拉!

  十八

  最是那一低頭的溫柔,

  象一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,

  道一聲珍重,道一聲珍重,

  那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁。

  沙揚娜拉!

  ① 此詩寫於1924年6月隨泰戈爾訪日期間。組詩收在初版本《志的詩》,再版時作者刪去了前十七首,僅存最後一首,並加了一個副題:贈日本女郎。沙揚娜拉,日語“再見”的音譯。

  ②“阿羅呀”,日語“謝謝”的音譯。

  ③ :左部為“山”,右為體字“”(戲)。發音同“希”。字義是“危險”。

  ④“烏塔”,日語“歌唱”的音譯。

  ⑤“沙雞”,日語為“酒”。

  此處的《沙揚娜拉十八首》由 artsdome.com 根據顧永先生編注的《徐志詩全集》(學林出版社1997年第二版)校對而成。顧永編注的《徐志詩全集》最早出版於1987年,為中國大陸出版的最早的最為完整的徐志詩全集。後來的各種版本的徐志詩集有不少都引用了顧的註釋。