查文庫>蜀道難> 蜀道難翻譯及賞析

蜀道難翻譯及賞析

蜀道難翻譯及賞析

  蜀道難的譯

  唉呀呀,多麼危險多麼高峻偉岸!

  蜀道真太難攀簡直難於上青天。傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,

  開國的年代實在久遠無法詳談。自從那時至今約有四萬八千年,

  秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。西邊太白山有飛鳥能過的小道。

  從那小路走可橫渡峨嵋山頂端。山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,

  兩地才有天梯棧道開始相通連。上有擋住太陽神六龍車的山巔,

  下有激浪排空回曲折的大川。善於高飛的黃尚且無法飛過,

  即使猢要想過也愁於攀援。青泥嶺多麼曲折繞著山巒盤旋,

  百步之內縈繞巖巒轉九個彎彎。可以摸到參、井星叫人仰首屏息,

  用手撫胸驚恐不已坐下來長嘆。好朋友呵請問你西遊何時回還?

  可怕的?巖山道實在難以登攀!只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;

  雄雌相隨飛翔在原始森林之間。月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,

  令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!蜀道難走呵簡直難於上青天,

  叫人聽到這些怎麼不臉色突變?山峰座座相連離天還不到一尺;

  枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;

  水石相擊轉動象萬壑鳴雷一般。那去處惡劣艱險到了這種地步;

  唉呀呀你這個遠方而來的客人,為了什麼要來到這個地方?

  劍閣那地方崇峻巍峨高入雲端,只要一人把守,千軍萬馬也難攻佔。

  駐守的官員若不是皇家的.近親;難免要變為豺狼踞此為非造反。

  清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防範長蛇的災難。

  豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。

  錦官城雖然說是個快樂的所在;如此險惡還不如早早地把家還。

  蜀道太難走呵簡直難於上青天;側身西望令人不免感慨與長嘆!

  蜀道難賞

  這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術地再現了蜀道崢,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的氣勢,藉以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

  至於本詩是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強有寓意。但從詩中,"所守或匪親,化為狼與豺"看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時,告誡當局,蜀地險要,應好好用人防守。更多唐詩欣賞敬請關注"習古堂國學網"的唐詩三百首欄目。

  這首詩採用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強烈,一唱三嘆,迴環反覆,讀來令人心潮激盪。