查文庫>蜀道難> 《蜀道難》翻譯及註釋

《蜀道難》翻譯及註釋

《蜀道難》翻譯及註釋

  導語:《蜀道難》是中國唐代偉大詩人李白的代表作品。全詩二百九十四字,以山川之險言蜀道之難,給人以迴腸蕩氣之感,充分顯示了詩人的浪漫氣質和熱愛祖國河山的感情。

  原文:

  噫吁戲,危乎高哉!

  蜀道之難,難於上青天!

  蠶叢及魚鳧,開國何茫然.

  爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙.

  西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔.

  地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連.

  上有六龍回日之高標,下有衝波逆折之回川.

  黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援.

  青泥何盤盤,百步九折縈巖巒.

  捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆.

  問君西遊何時還,畏途躔巖不可攀.

  但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間.

  又聞子規啼夜月,愁空山,蜀道之難,難於上青天!

  使人聽此凋朱顏.

  連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁.

  飛湍瀑流爭喧虺,砰崖轉石萬壑雷.

  其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎哉!

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開.

  所守或匪親,化為狼與豺.

  朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻.

  錦城雖雲樂,不如早還家.

  蜀道之難,難於上青天!側身西望長諮嗟.

  翻譯:

  噫,哎呀,好高啊好險啊!蜀道之難,難於上青天!

  蠶叢和魚鳧是古蜀國的帝王,他們開國的事業何等茫然。從古到今四萬八千年,秦蜀二地從不通人煙。西面太白山上只有鳥飛的路線,可以通往峨眉山巔。多少壯士在地裂山崩中死去,然後才有一條天梯似的棧道互相鉤連。

  上有那駕著六龍的.日車也要回頭的高峰,下有那奔騰澎湃的激流也要倒退的回川。連高飛的黃鶴也不得過啊,猿猴要過也無法攀援。青泥嶺上路,盤旋又盤旋,百步九折繞山巒。抬起頭來不敢出大氣,手摸星辰頭頂天。只好坐下來手按胸口髮長嘆:“西行的人啊,你什麼時候回來呢?這可怕的蜀道,實在難以登攀!”

  只聽見鳥兒在古樹上哀號,雌的跟著雄的飛繞在林間。又聽見子規在月下哭泣:“不如歸去!不如歸去!……”一聲聲,愁滿空山。蜀道之難,難於上青天!聽一聽也會使人失去青春的容顏。山峰連著山峰,離天還不到一尺遠,千年枯枝倒掛在懸巖上邊。激流和瀑布各把神通顯,衝得山岩震,推著巨石轉,好一似雷霆迴響在這萬壑千山。“蜀道是這樣的艱險啊!可嘆(你們這些)遠道而來的人,不知是為了什麼?”

  劍門關氣象非凡,但也格外高險。一人來把守,萬人難過關。把關的人若是不可靠,他反而成為禍患。行人來到這裡,早上要防備猛虎的襲擊,晚上要警惕長蛇的暗算。它們磨快了牙齒,時刻要擺人肉宴。被它們殺害的人啊,密密麻麻,成千上萬。“錦城雖說是個好地方,倒不如早早回家去!”

  蜀道之難,難於上青天!當我踏上歸途回身西望,還止不住連聲長嘆。

  註解:

  [1]蠶叢、魚鳧:都是傳說中古蜀國國王。古代的蜀國本與中原不通,至秦惠王滅蜀(公元前316),始與中原相通。

  [2]太白:山名,又名太乙山,秦嶺主峰,在今陝西周至、太白縣一帶。舊說因其冬夏積雪,故名。太白山在當進京城長安之西,故云“西當太白”。

  [3]鳥道:極言山路險窄,僅能容鳥飛過。

  [4]地崩句:相傳秦惠王嫁五美女與蜀,蜀遣五個力士迎之,回到梓潼,見一大蛇入穴中,五人引其尾使出;結果山崩,五人皆被壓死,五女上山化為石。

  [5]六龍回日:相傳太陽神乘車,羲和駕六龍而駛之。此指高標阻住了六龍,只得回車。

  [6]高標:立木為表記,其最高處叫標,也即這一帶高山的標誌。

  [7]捫參句:意謂山高入天,竟至可以伸手摸到一路所見星辰。古以星宿分野,凡地上某一區域,都劃在星空某一分野之內,並以天象所示來占卜地上屬邑之吉凶。秦屬井宿分野,蜀屬參宿分裡。脅息:屏氣不敢呼吸。

  [8]子規:杜鵑鳥,蜀地最多。相傳蜀帝杜宇,號望帝,死後其魂化為子規,啼聲悲悽。

  [9]錦城:即錦官城,今四川成都市。

  [10]諮嗟:嘆息。