精騎集秦觀
《精騎集》
作者:秦觀
予少時讀書,一見輒能誦,暗疏之,亦不甚失。然負此自放,喜從滑稽①飲者遊,旬朔之間②,把卷無幾日。故雖有強記之力,而常廢於不勤。
比數年來,頗發憤自懲艾③,悔前所為;而聰明衰耗,殆不如④時十一二。每閱一事,必尋繹數終⑤,掩卷茫然,輒復不省.故雖有勤勞之苦,而常廢於善忘。
嗟夫!敗吾業者,常此二物也。比讀《齊史》,見孫⑥答邢詞曰:“我精騎三千,足敵君卒數萬。”心善其說,因取“經”“傳”“子”“史”之可為文用者,得若干條,勒⑦為若干卷,題曰《精騎集》雲。
噫!少而不勤,無知之何矣。長而善忘,庶幾以此補之。
註釋:
①滑稽:詼諧戲謔的意思。②旬朔之間:指十天一月之內。③懲艾:懲戒。④:從前。⑤尋繹數終:從頭到尾尋幾次。⑥:讀qiān。⑦勒:編。
譯文:
我年輕時讀書,看一遍就能背誦,默寫它,也不會有多大的錯誤。依仗這樣的本事就放任自流,喜歡和巧言善辯、喝酒的人交往,一個月,沒有幾天在看書。所以,即使有很強的記憶力,也常常荒廢在不勤奮上。近幾年來,非常勤奮,後悔以前的.所作所為;然而聰明已經耗盡,大不如以前的十分之二,每看一件事,心中反覆推敲幾遍,合上書還是感到茫然不知,就又不知道了。所以即使有勤奮刻苦的辛勞,卻常常荒廢在善忘,嗨!損害我的學業的,常常是這兩種情況。最近讀《齊史》,看到孫答邢詞中有這樣的句子:“我精騎三千,足敵君卒數萬。” 心中贊同喜歡這個說法,於是摘取了“經”、“傳”、“子”、“史”中在寫文章時可以用到的語句,摘錄幾千條,編為幾卷,取名為《精騎集》。 啊!年輕時不勤奮,無可奈何啊。成年後善忘,也許可以用這個來補救吧。