查文庫>孟浩然> 《自洛之越》孟浩然譯文和鑑賞

《自洛之越》孟浩然譯文和鑑賞

《自洛之越》孟浩然譯文和鑑賞

  《自洛之越》是唐代詩人孟浩然的作品。這首詩既寫了自洛赴越之事,又抒發了詩人的失意憤懣之情,同時刻劃了一個落拓不羈,傲岸不群的抒情主人公形象。

  自洛之越

  遑遑三十載,書劍兩無成。

  山水尋吳越,風塵厭洛京。

  扁舟泛湖海,長揖謝公卿。

  且樂杯中物,誰論世上名。

  【註釋】

  ①自洛之越:洛,今河南省洛陽市。之,往,到。越,今浙江地區,春秋時越國所在地。

  ②遑遑(huáng):忙碌的樣子。出自《列子》“遑遑爾競一時之虛榮”。

  ③吳越:今江蘇、浙江地區,是古代吳國和越國所在地。

  ④風塵:比喻世俗的紛擾。洛京:又稱京洛,指洛陽,是唐朝東都。

  ⑤扁(piān)舟:小舟。

  ⑥長揖(yī):古人拱手為禮稱揖,作揖時手自上至極下稱長揖。“長揖謝公卿”是委婉表示自己不屈服於權貴。

  ⑦杯中物:指酒。借用陶淵明《責子詩》中“且進杯中物”句意。

  ⑧誰:何,哪。這裡的用法與指人的“誰”不同。

  ⑨論:計較。

  【譯文】

  棲棲遑遑三十年,文名武功兩個都沒有有所成就。

  去吳越尋覓山水,厭倦洛陽京都滿眼的風塵。

  乘一葉小舟去泛遊鏡湖,向謝靈運致敬作個長揖。

  姑且享受杯中美酒,為什麼用計較世上功名?