查文庫>李清照> 李清照的兩首如夢令

李清照的如夢令

李清照的兩首如夢令

  如夢令

  李清照

  常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。

  興盡晚回舟,誤入藕花深處。

  爭渡,爭渡,驚起一灘鷺。

  【註釋】

  常記:時常記起。“難忘”的意思。

  溪亭:臨水的'亭臺。

  日暮:黃昏時候。

  沉醉:大醉。

  興盡:盡了興致。

  晚:比合適的時間靠後,這裡意思是天黑路暗了。

  回舟:乘船而回。

  誤入:不小心進入。

  藕花:荷花。

  爭渡:怎渡,怎麼才能劃出去。爭(zen),怎樣才能

  驚:驚動。

  起:飛起來。

  一灘:一群。

  鷺:這裡泛指水鳥。

  【譯文】

  經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,

  被美景陶醉而流連忘返。

  遊興滿足了,天黑往回划船,

  不小心划進了荷花池深處。

  劃呀,劃呀,

  驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。

  如夢令

  李清照

  昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。

  試問卷簾人,卻道海棠依舊。

  知否,知否?應是綠肥紅瘦。

  【譯文】

  昨天夜裡雨點雖然稀疏,但是風卻勁吹不停,我酣睡一夜,然而醒來之後依然覺得還有一點酒意沒有消盡。於是就問正在捲簾的侍女,外面的情況如何,她只對我說:“海棠花依舊如故”。知道嗎?知道嗎?應是綠葉茂,紅花凋零。

  【註釋】

  疏:指稀疏。

  捲簾人:有學者認為此指侍女。

  綠肥紅瘦:綠葉茂,紅花凋零。

  濃睡不消殘酒:雖然睡了一夜,仍有餘醉未消。濃睡:酣睡 殘酒:尚未消散的醉意。

  雨疏風驟:雨點稀疏,晚風急猛。