查文庫>李白> 李白《送友人入蜀》譯文及註釋

李白《送友人入蜀》譯文及註釋

李白《送友人入蜀》譯文及註釋

  《送友人入蜀》

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  見說蠶叢路,崎嶇不易行。

  山從人面起,雲傍馬頭生。

  芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。

  升沉應已定,不必問君平。

  《送友人入蜀》譯文

  聽說從這裡去蜀國的道路,崎嶇艱險自來就不易通行。

  山崖從人的臉旁突兀而起,雲氣依傍著馬頭上升騰。

  花樹籠罩從秦入川的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。

  你的進退升沉都命中已定,用不著去詢問善卜的'君平。

  註釋

  ⑴見說:唐代俗語,即“聽說”。蠶叢:蜀國的開國君王。蠶叢路:代稱入蜀的道路。

  ⑵崎嶇:道路不平狀。

  ⑶山從人面起:人在棧道上走時,緊靠峭壁,山崖好像從人的臉側突兀而起。

  ⑷雲傍馬頭生:雲氣依傍著馬頭而上升騰。

  ⑸芳樹:開著香花的樹木。秦棧:由秦(今陝西省)入蜀的棧道。

  ⑹春流:春江水漲,江水奔流。或指流經成都的江、流江。蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。

  ⑺升沉:進退升沉,即人在世間的遭遇和命運。

  ⑻君平:西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都以賣卜為生。