查文庫>歸園田居> 歸園田居其四

歸園田居其四

歸園田居其四

  久去山澤遊,浪莽林野娛。

  試攜子侄輩,披步荒。

  徘徊丘壟間,依依昔人居。

  井灶有遺處,桑竹殘株。

  借問採薪者,此人皆焉如?

  薪者向我言,死沒無復餘。

  一世異朝市,此語真不虛。

  人生似幻化,終當歸空無。

  註釋

  ①去:離開。遊:遊宦。這句是說離開山澤而去做官已經很久了。

  ②浪莽:放蕩、放曠。這句是說今天有廣闊無邊的林野樂趣。

  ③試:姑且。:叢生的草木。荒:廢。這兩句是說姑且攜帶子侄,撥開叢生的草木,漫步於廢之中。

  ④丘壟:墳墓。依依:思念的意思。這兩句是說在墳墓間徘徊,思念著從前人們的居處。

  ⑤(wū ):塗抹。這兩句是說這裡有井灶的遺蹟,殘留的桑竹枯枝。

  ⑥此人:此處之人,指曾在遺蹟生活過的人。焉如:何處去。

  ⑦沒(mò):死。一作“歿”。

  ⑧一世:二十年為一世。朝市:城市官吏聚居的地方。這種地方為眾人所注視,現在卻改變了,所以說“異朝市”。這是當時的一句成語。這句和下句是說“一世異朝市”這句話真不假。

  ⑨幻化:虛幻變化,指人生變化無常。這句和下句是說人生好像是變化的夢幻一樣,最終當歸於虛無。

  譯文

  離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。

  姑且帶著子侄晚輩,撥開樹叢漫步荒。

  遊蕩徘徊墳墓之間,依稀可辨前人舊居。

  水井爐灶尚有遺蹟,桑竹殘存枯乾朽株。

  上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”

  砍柴之人對我言道:“皆已故去並無存餘。”

  “二十年朝市變面貌”,此語當真一點不虛。

  人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無。

  賞

  公元406年(東晉安帝義熙二年),亦即是陶淵明由彭澤令任上棄官歸隱後的第二年,人便寫下了《歸園田居》五首著名詩篇,當時詩人四十二歲。此詩是其中的第四首。

  只做了八十多天彭澤縣令的陶淵明,已實在無法忍受官場的汙濁與世俗的束縛,他堅決地辭官歸隱,躬耕田園,且從此終身不再出仕。脫離仕途的那種輕鬆之感,返回自然的那種欣悅之情,還有清靜的田園、淳樸的交往、躬耕的體驗,使得這組詩成為傑出的田園詩章,也集中體現了陶淵明追求自由、安於清貧、隱逸山野、潔身自好、遠離官場、超脫世俗的'美好情操。

  作者之所以毅然棄官歸田,並在這組詩的第三首《歸園田居·種豆南山下》中表達了只求不違所願而不惜勞苦耕作、夕露沾衣的決心,為的是復返自然,以求得人性的迴歸。這第四首詩的前四句寫歸田園後偕同子侄、信步所之的一次漫遊。首句“久去山澤遊”,是對這組詩首篇《歸園田居·少無適俗韻》所寫“誤落塵網中”、“久在樊籠裡”的回顧。次句“浪莽林野娛”,是“鳥戀舊林,池魚思故淵”的作者在脫離“塵網”、重回“故淵”,飛出“樊籠”、復返“舊林”後,投身自然、得遂本性的喜悅。這句中的“浪莽”二字,義同放浪,寫作者此時無拘無束、自由自在的身心狀態;逯欽立校注的《陶淵明集》釋此二字為“形容林野的廣大”,似誤。句中的一個“娛”字,則表達了“性本愛丘山”的作者對自然的契合和愛賞。從第三句詩,則可見作者歸田園後不僅有林野之娛,而且有“攜子侄輩”同遊的家人之樂。從第四句“披步荒”的描寫,更可見其遊興之濃,而句末的“荒”二字承上啟下,引出了後面的所見、所問、所感。