查文庫>采薇> 詩經·小雅-《采薇》

詩經·小雅-《采薇》

詩經·小雅-《采薇》

  采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。

  家室,之故。不啟居,之故。

  采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。

  憂心烈烈,載飢載渴。我戍未定,使歸聘。

  采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。

  王事,不啟處。憂心孔疚,我行不來。

  彼爾維何,維常之華。彼路斯何,君子之車。

  戎車既駕,四牡業業。豈敢定居,一月三捷。

  駕彼四牡,四牡。君子所依,小人所。

  四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒,孔棘。

  昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。

  行道遲遲,載飢載渴。我心傷悲,莫知我哀。

  【註釋】

  薇:野豌豆苗,可食。

  作:生,指初生。止,語末助詞。

  曰:言、說。一說為語首助詞,無實意。

  莫:即今“暮”字。

  室家:無有家室生活。意指男曠女怨。

  (xian,上聲)(yun,上聲):即北狄,匈奴。

  不:不暇。啟:跪、危坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,故有危坐、安坐的分別。無論危坐和安坐都是兩膝著席,危坐(跪)時腰部伸直,臀部同足離開;安坐時則將臀部貼在足跟上。

  柔:柔嫩。“柔”比“作”更進一步生長。

  烈烈:猶熾烈。

  載飢載渴:則飢則渴;即又飢又渴。

  戍:防守。定,止。

  聘:問,謂問候。

  剛:堅硬。

  陽:十月為陽。今猶言“十月小陽春”。

  (gu,上聲),王引之釋為無止息。

  啟處:猶言啟居。

  孔:甚,很。疚,病,苦痛。

  常:常,既扶移,植物名。

  路:假作“”,大車。斯何,猶言維何。

  君子:指將帥。

  戎車:兵車。

  牡:雄馬。業業,壯大貌。

  定居:猶言安居。

  捷:接。謂接戰、交戰。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。

  (kui,陽平):雄強,威武。

  (fei,陽平):庇,掩護。

  翼翼:安閒貌。謂馬訓練有素。

  弭(mi,上聲):弓的一種,其兩端飾以骨角。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,魚皮製的箭袋。

  日戒:日日警惕戒備。

  棘:急。孔棘,很緊急。

  昔:指出徵時。

  依依:茂盛貌。一說,依戀貌。

  思:語末助詞。

  霏霏:雪大貌。

  遲遲:遲緩。

  【賞】

  《采薇》描述久戍在外計程車卒在回家的途中的`情景。詩人一開始就交待了回家的時節,正是歲暮,而從與作戰的戰場上歸來,又是何等的有幸。自然會在戰後的歸途中回憶當時戍邊作戰的艱苦,忍飢挨餓,不啟處,戰事頻,形勢危急。撫今追昔,詩人借景寫情,感時傷事,表現深沉的行役之思,而詩人善於以物寫時令,以柳代春,以雪代冬,而且以薇菜的“作”、“柔”、“剛”交待時節的變化,敘述戰時的生活,又隱寓戍邊之久遠。尤其是“以樂景寫哀,以哀景寫樂”,更增強了哀樂的情感表達,增加了詩的藝術感染力。末尾與首間照應,使通篇結構完整,嚴謹統一,又見出詩人構思的精巧。