查文庫>文言文> 殺駝破甕的文言文翻譯

殺駝破甕的文言文翻譯

殺駝破甕的文言文翻譯

  殺駝破甕選自《百喻經》,全稱《百句譬喻經》,是古天竺高僧伽膃肭從修羅藏十二部經中抄錄出譬喻,集為一部,共一的搜房的肯定死寓言譬喻故事演述大乘佛法的佛教文學作品,是佛教典籍中較為特別的一種。下面,小編為大家分享殺駝破甕的`文言文翻譯,希望對大家有所幫助!

  原文

  昔有一人,於甕中盛谷。駱駝入甕食谷,首不得出。主人以為憂,無計可施。有一老人來語之,曰:“汝莫憂,吾有以教汝出。”主人亟問:“法何?”老人曰:“汝當斬駝頭,自當出之。”主人以為妙,即依其語,以刀斬駝頭。既殺駝,而復破甕,如此痴人,為世人所笑。

  昔有一人,先甕中盛谷。駱駝入頭甕中食谷,首不得出。既不得出,其人以為憂。有一老人來語之曰:“汝莫愁,吾教汝出,女當斬頭,自能出之。”即用其語,以刀斬頭。既殺駝,而復破甕,如此痴人,世人所笑。

  曩有一人,先甕中盛谷。駱駝入頭甕中食谷,首不得出。既不得出,其人患之。有一老父來語之曰:“女莫愁,吾教女出,女當斬頭,自能出之。”即用其語,以刀斬頭。既殺駝,復破甕,如此痴人,世人所笑。

  譯文

  從前有一個人,一開始把糧食存放到了甕中。一頭駱駝偷吃了甕中的糧食,結果頭被卡在裡面出不來了。因為駱駝的頭出不來,這個人就為此事發愁。有一個老人來到見了就說:“你不要發愁,我教你一個能讓駱駝頭出來的方法。你把駱駝的頭斬斷,自然就能夠出來了。”這個人聽了隨即就採納了老人的意見,用刀把駱駝頭斬斷了。已經殺死了駱駝,進而又要把甕打破才能取出糧食。這樣行事的人,被後人所恥笑。

  註釋

  1.曩:從前,以往。

  2.先:先前。

  3.甕(wèng):一種口小腹大的盛器。

  4.食:吃。

  5. 首:頭。

  6. 既:已經。

  7.以為憂:為此事而憂慮。

  8.語:告訴。

  9.即:就。

  10.依:依照,按照。

  11.其:那個。

  12.用:採納。

  13.得:表示情況允許,有“能夠”,“可以”的意思。

  14.之:第三人稱代詞,他、她、它(們)。這裡指那個既殺死了駱駝,又打破了甕的人。

  15.汝:你。

  16.復:又。

  17.老父:老人。

  18.患:擔憂。