查文庫>秦觀> 滿庭芳秦觀翻譯

滿庭芳秦觀翻譯

滿庭芳秦觀翻譯

  《滿庭芳》

  作者:秦觀

  山抹微雲,天連衰草,畫角聲斷門。暫停徵,聊共引離樽。多少蓬萊舊事,空回首,煙靄紛紛。斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村。

  銷魂當此際,香暗解,羅帶輕分。漫贏得青樓,薄倖名存。此去何時見也,襟袖上空惹啼痕。傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。

  註釋

  ⑴滿庭芳:詞牌名。

  ⑵連:一作黏。

  ⑶門:城門。

  ⑷引:舉。尊:酒杯。

  ⑸蓬萊舊事:男女愛情的往事。

  ⑹煙靄:指雲霧。

  ⑺消魂:形容因悲傷或快樂到極點而心神恍惚不知所以的樣子。

  ⑻謾:徒然。薄倖:薄情。

  試題:

  1.本詩中“山抹微雲”中“抹”字歷來為人稱頌,請根據語境進行賞。

  2.試簡要分此詞情景交融的寫法。

  參考答案:

  1.“抹”字寫出了林外的山痕和山間的雲跡,詩中有畫;“抹”字突顯雲淡山遠之貌,與後文“天粘衰草”一同勾勒出一片暮靄蒼茫的境界,渲染了離別的愁緒。

  2.此詞運用了情景交融的寫法,表現男女分別時難分難離的情狀。藉助景物渲染悽惻哀怨的離情,如開篇的':山抹微雲,天粘衰草,畫角聲斷門”,為全詩籠罩上濃濃的蒼涼的氣氛,詩人又借“斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村”的景物描寫,透過“移情”表現手法抒發了悲涼的心境。

  譯文

  會稽山上,雲朵淡淡的像是水墨畫中輕抹上去的一半;越州城外,衰草連天,無窮無際。城門樓上的號角聲,時斷時續。在北歸的客船上,與歌妓舉杯共飲,聊以話別。回首多少男女間情事,此刻已化作縷縷煙雲散失而去。眼前夕陽西下,萬點寒鴉點綴著天空,一彎流水圍繞著孤村。

  悲傷之際又有柔情蜜意,心神恍惚下,解開腰間的繫帶,取下香。徒然贏得青樓中薄情的名聲罷了。此一去,不知何時重逢?離別的淚水沾溼了衣襟與袖口。正是傷心悲情的時候,城已不見,萬家燈火已起,天色已入黃昏。