查文庫>古籍> 舟夜書所見月黑見漁燈原文翻譯賞析

舟夜書所見月黑見漁燈原文翻譯賞析

舟夜書所見月黑見漁燈原文翻譯賞析

舟夜書所見月黑見漁燈原文翻譯賞析1

  舟夜書所見(月黑見漁燈)

  作者:查慎行

  朝代:清朝

  【舟夜書所見】月黑見漁燈,孤光一點螢。微微風簇浪,散作滿河星。

  譯文 夜黑了,見不到一點月光,漁船上孤零零的燈光好像微弱的螢火蟲的光芒,微風吹起了細細的波浪,由於水波動盪,映在水面上的燈光好像化成了許多閃耀的星星。

  註釋①書∶這裡作動詞用,是寫、記的意思。②螢∶螢火蟲。這裡比喻燈光像螢火蟲一樣微弱。③風簇浪∶風吹起了波浪。簇,聚集、簇擁。

  賞析:

  雖然詩歌只有二十字,但卻體現了詩人對自然景色細微的觀察力。沒有月亮的夜是看不清什麼的,然而因為有一點微風,遠處的一盞小如螢火的漁燈,讓詩人看到了滿河的星星。詩歌寫出了少中有多、小中有大的哲理。同時也用詩的本身啟發我們,只要你用心,就會發現生活中的美,美在你的心中,美在你的眼中。

  “散”字是全詩的詩眼。“散”字寫出了月光和漁燈倒影在水上,微風一吹,零零散散地散在水面上,給人一種畫面感和靜謐感。把作者所見到的景象逼真地反映出來,人們讀了也彷彿身臨其境。

舟夜書所見月黑見漁燈原文翻譯賞析2

  舟夜書所見(月黑見漁燈)原文

  【舟夜書所見】月黑見漁燈,孤光一點螢。微微風簇浪,散作滿河星。

  譯文

  夜黑了,見不到一點月光,漁船上孤零零的燈光好像微弱的螢火蟲的光芒,微風吹起了細細的波浪,由於水波動盪,映在水面上的燈光好像化成了許多閃耀的星星。

  註釋

  ①書∶這裡作動詞用,是寫、記的意思。②螢∶螢火蟲。這裡比喻燈光像螢火蟲一樣微弱。③風簇浪∶風吹起了波浪。簇,聚集、簇擁。

  賞析:

  雖然詩歌只有二十字,但卻體現了詩人對自然景色細微的觀察力。沒有月亮的夜是看不清什麼的,然而因為有一點微風,遠處的一盞小如螢火的漁燈,讓詩人看到了滿河的星星。詩歌寫出了少中有多、小中有大的'哲理。同時也用詩的本身啟發我們,只要你用心,就會發現生活中的美,美在你的心中,美在你的眼中。

  “散”字是全詩的詩眼。“散”字寫出了月光和漁燈倒影在水上,微風一吹,零零散散地散在水面上,給人一種畫面感和靜謐感。把作者所見到的景象逼真地反映出來,人們讀了也彷彿身臨其境。

舟夜書所見月黑見漁燈原文翻譯賞析3

  原文:

  【舟夜書所見】

  月黑見漁燈,孤光一點螢。微微風簇浪,散作滿河星。

  註釋譯文:

  譯文夜黑了,見不到一點月光,漁船上孤零零的燈光好像微弱的螢火蟲的光芒,微風吹起了細細的波浪,由於水波動盪,映在水面上的燈光好像化成了許多閃耀的星星。

  註釋

  ①書∶這裡作動詞用,是寫、記的意思。

  ②螢∶螢火蟲。這裡比喻燈光像螢火蟲一樣微弱。

  ③風簇浪∶風吹起了波浪。簇,聚集、簇擁。

  賞析:

  雖然詩歌只有二十字,但卻體現了詩人對自然景色細微的觀察力。沒有月亮的夜是看不清什麼的,然而因為有一點微風,遠處的一盞小如螢火的漁燈,讓詩人看到了滿河的星星。詩歌寫出了少中有多、小中有大的哲理。同時也用詩的本身啟發我們,只要你用心,就會發現生活中的美,美在你的心中,美在你的眼中。

  “散”字是全詩的詩眼。“散”字寫出了月光和漁燈倒影在水上,微風一吹,零零散散地散在水面上,給人一種畫面感和靜謐感。把作者所見到的景象逼真地反映出來,人們讀了也彷彿身臨其境。