查文庫>古籍> 釣臺原文翻譯及賞析(3篇)

釣臺原文翻譯及賞析

釣臺原文翻譯及賞析(3篇)

釣臺原文翻譯及賞析1

  釣臺

  朝代:宋代

  作者:李清照

  原文:

  鉅艦只緣因利往,扁舟亦是為名來。

  往來有愧先生德,特地通宵過釣臺。

  翻譯:

  ⑴釣臺:相傳為漢代嚴子陵垂釣之地,在桐廬(今屬浙江)縣東南。西漢末年,嚴光(字子陵)與劉秀是朋友,劉秀稱帝(漢光武帝)後請嚴江做官,光拒絕,隱居在浙江富春江。其垂釣之所後人為釣,亦名嚴灘。⑵鉅艦:大船。⑶扁舟:小船。⑷先生德:先生,指嚴光。北宋范仲淹守桐廬時,於釣臺建“嚴先生祠堂”,併為之作記,其中雲:“先生之德,山高水長。”⑸通宵過釣臺:嚴光不為名利所動,隱居不出,後人每每自愧不如,故過釣臺者,常於夜間往來。明郎瑛《七修類稿》卷三十《趙基嚴臺詩》記“漢嚴子陵釣臺,在富春江之涯。有過臺而詠者曰‘君為利名隱,我為利名來。羞見先生面,黃昏過釣臺’。”李清照詩即化用此詩意。

  賞析:

  此詩另題作“夜發嚴灘”。公元1134年(宋高宗紹興四年),李清照由臨安去金華避亂,途經嚴子陵釣臺,作此詩。

釣臺原文翻譯及賞析2

  原文

  鉅艦只緣因利往,扁舟亦是為名來。

  往來有愧先生德,特地通宵過釣臺。

  翻譯

  ⑴釣臺:相傳為漢代嚴子陵垂釣之地,在桐廬(今屬浙江)縣東南。西漢末年,嚴光(字子陵)與詩》記“漢嚴子陵釣臺,在富春江之涯。有過臺而詠者曰‘君為利名隱,我為利名來。羞見先生面,黃昏過釣臺’。”李清照詩即化用此詩意。

  賞析

  此詩對漢隱士嚴子陵表示崇敬之情,對為名韁利索所羈的世人作了形象的刻畫。詩人承認自己掙脫不開名韁利索,同時也是不願為名韁利索所羈。

  黃墨谷認為:不能忽視這首小詩,正如黃山谷論詩所說“孫吳之兵,棘端可以破轍”。她只用28個字,卻把當時臨安行都,朝野人士卑怯自私的情形,描繪得淋漓盡致。這時,詞人也沒有饒恕自己的苟活苟安,竟以為無顏對嚴光的盛德,所以“特地通宵過釣臺”,既生動又深刻地表達愧怒之心。孔子云:“知恥近乎勇。”清照這種知恥之心,和當時那些出賣民族、出賣人民的無恥之徒相比,確是可敬得多了。(《重輯李清照集·李清照評論》)

釣臺原文翻譯及賞析3

  釣臺/夜發嚴灘

  宋代李清照

  鉅艦只緣因利往,扁舟亦是為名來。

  往來有愧先生德,特地通宵過釣臺。

  譯文

  大船隻是因為謀利才去,小舟也是為了沽名而來。

  先生的`品德使往來的人慚愧,他們特地趁黑夜悄悄過釣臺。

  註釋

  ⑴釣臺:相傳為漢代嚴子陵垂釣之地,在桐廬(今屬浙江)縣東南。西漢末年,嚴光(字子陵)與劉秀是朋友,劉秀稱帝(漢光武帝)後請嚴江做官,光拒絕,隱居在浙江富春江。其垂釣之所後人為釣,亦名嚴灘。

  ⑵鉅艦:大船。

  ⑶扁舟:小船。

  ⑷先生德:先生,指嚴光。北宋范仲淹守桐廬時,於釣臺建“嚴先生祠堂”,併為之作記,其中雲:“先生之德,山高水長。”

  ⑸通宵過釣臺:嚴光不為名利所動,隱居不出,後人每每自愧不如,故過釣臺者,常於夜間往來。明郎瑛《七修類稿》卷三十《趙基嚴臺詩》記“漢嚴子陵釣臺,在富春江之涯。有過臺而詠者曰‘君為利名隱,我為利名來。羞見先生面,黃昏過釣臺。”

  鑑賞

  此詩對漢隱士嚴子陵表示崇敬之情,對為名韁利索所羈的世人作了形象的刻畫。詩人承認自己掙脫不開名韁利索,同時也是不願為名韁利索所羈。

  黃墨谷認為:不能忽視這首小詩,正如黃山谷論詩所說“孫吳之兵,棘端可以破轍”。她只用28個字,卻把當時臨安行都,朝野人士卑怯自私的情形,描繪得淋漓盡致。這時,詞人也沒有饒恕自己的苟活苟安,竟以為無顏對嚴光的盛德,所以“特地通宵過釣臺”,既生動又深刻地表達愧怒之心。孔子云:“知恥近乎勇。”清照這種知恥之心,和當時那些出賣民族、出賣人民的無恥之徒相比,確是可敬得多了。(《重輯李清照集·李清照評論》)

  前兩句“鉅艦只緣因利往,扁舟亦是為名來”,“鉅艦”指得是嚮往財富極力去獲取財富的人。“扁舟”指透過結交認識權貴從而獲取名利的人。這兩句渲染追名逐利的凡夫俗子的多和繁忙。無論是為利,或者是為名,皆是一些嚮往錢財和權力的唯利是圖的人,與隱者嚴子陵不為名利的高尚品德相違背,從而表現出隱者嚴子陵不圖名利的高尚品格。

  後兩句“往來有婉先生德,特地通宵過釣臺。“先生德”指嚴子陵不圖名利,在釣臺隱居的高尚品德。句中使用了“用典”的手法,引用嚴子陵過釣臺的典故,從而突出嚴子陵的淡泊不仕的情操。

  創作背景

  此詩另題作“夜發嚴灘”。公元1134年(宋高宗紹興四年),李清照由臨安去金華避亂,途經嚴子陵釣臺,作此詩。