查文庫>古籍> 《詩經·有女同車》原文譯文及賞析

《詩經·有女同車》原文譯文及賞析

《詩經·有女同車》原文譯文及賞析

  有女同車,顏如舜華。將翱將翔,佩玉瓊琚。彼美孟姜,洵美且都。

  有女同行,顏如舜英。將翱將翔,佩玉將將。彼美孟姜,德音不忘。

  譯文

  我同姑娘乘一車,容貌美如木槿花。

  步態輕盈如鳥飛,佩戴美玉閃光華。

  美麗姑娘她姓姜,真是漂亮又端莊。

  我同姑娘一道行,容貌美如木槿花。

  步態輕盈如鳥飛,佩戴美玉響叮噹。

  美麗姑娘她姓姜,德行高尚人難忘。

  賞析

  不知是出於什麼原因,一男一女同車而行,男子為女子之美所動,扼腕之餘,唱出了心中的感動。

  法國雕塑家羅丹說,對我們的眼睛來說,不是缺少美,而是缺少發現。這話只說對了一半。我們不光用雙眼去尋找美,也用心靈去發現美。木槿花似的姑娘,縱有天生麗質,佩戴美玉,卻更有高雅的風度舉止,魅力惑人的德行。

  天生麗質,披金戴玉以悅目,風度閒雅,德行溢露以悅心。眼睛可以發現明眸皓齒、蛾眉螓首,卻發現不了舉手投足的優雅、言談話語的韻味。外在的形可見可觸,內在的'神卻要用心去遇。

  悅目之物給人愉快和欣喜,悅心之物卻給人以感動和魅力。悅目之物是短暫的,易逝的,有限的,悅心之物則是長久的,永叵的,無限的。

  用心去發現談何容易!這世上有眼的人很多,有心的人卻太少。悅目的東西大多,悅心的東西太少。用心不光是去發現,也是去創造,去擁抱,去領悟。