鼓盆而歌原文及翻譯
鼓盆而歌出自《莊子·至樂》:“莊子妻死,惠子吊之,莊子則方箕踞鼓盆而歌。”認為死亡是自然變化,何必悲傷!以下是小編精心整理的.鼓盆而歌原文及翻譯,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。
【詞目】鼓盆而歌
【英譯】Happy in death&Sad at the his wife
【詞義】表示對生死的樂觀態度,也表示喪妻的悲哀。
【字義】
鼓:樂器名,此處作動詞,擊打、敲擊;
盆:古代量器;
而:表示承接關係,然後;也作並列關係,一邊一邊;
歌:歌唱;
【詞性】中性詞
【用法】暫缺
【近義詞】暫缺
【反義詞】暫缺
摺疊編輯本段成語出處
莊子妻死,惠子吊之,莊子則方箕踞鼓盆而歌。惠子曰:"與人居,長子老身,死不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!"
莊子曰:"不然。是其始死也,我獨何能無概然!察其始而本無生,非徒無生也而本無形,非徒無形也而本無氣。雜乎芒芴之間,變而有氣,氣變而有形,形變而有生,今又變而之死,是相與為春秋冬夏四時行也。人且偃然寢於巨室,而我噭噭然隨而哭之,自以為不通乎命,故止也。"(《莊子·至樂》)