查文庫>古籍> 截竿入城《笑林》原文及翻譯

截竿入城《笑林》原文及翻譯

截竿入城《笑林》原文及翻譯

  文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。今天,小編為您介紹的是截竿入城《笑林》原文及翻譯,歡迎欣賞與借鑑。

  原文:

  魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。.俄有老父至,曰:“吾非聖人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?"遂依而截之。

  譯文:

  魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著 它,也不能進入城門,他實在是想不出什麼辦法來了。不久,有個年長的男人來到這裡說:“我並不是聖賢,只不過經歷了很多的事情,為什麼不用鋸子將長竿從中 截斷後再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。

  道理:

  “執長竿入城門者”魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通 。 事實可以一手拿著竹竿的一頭,把竹竿的另一頭放在地上,成一個斜坡,進入城門,如果把竹竿放平進去,容易扎瞎別人的眼睛,有害他人身體。

  這個故事說明了兩點: 1: 把三維歐式變換限制在二維,會導致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那麼完美。

  2: 有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。

  或者是還可以換一種角度來看:給出這個點子的人不先問明情況就出了一個點子,萬一這個長竿是要用的,這個點子就害了這個拿杆子的人了。

  含義:

  這篇文章刻畫出"計無所出"不知如何是好的'執竿者的形象和"吾非聖人,但見事多矣"的自以為是 的老者形象.文章雖然短小,但語言精練簡潔,雋永傳神.《截竿入城》皆在告訴人們:自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明.好為人師的人.另外,虛 心求教的人同樣也應積極動腦筋,決不能盲從別人的意見。