查文庫>古籍> 《溪居》原文及解析

《溪居》原文及解析

《溪居》原文及解析

  溪居

  柳宗元

  久為簪組束,

  幸此南夷謫。閒依農圃鄰,

  偶似山林客。曉耕翻露草,

  夜榜響溪石。來往不逢人,

  長歌楚天碧。

  【詩文解釋】很久來為公務所累,幸好被貶謫到南方少數民族地區。閒靜無事,與農人的菜圃為鄰,有的時候就像個山林中的隱士。早晨耕田,翻鋤帶著露水的'野草,晚上撐船遊玩回來,船觸到溪石發出聲響。獨來獨往,碰不到其他的人,眼望楚天一片碧綠,放聲高歌。

  【詞語解釋】簪組:官吏的冠飾。這裡指做官。束:束縛。南夷:這裡指永州。謫:貶官流放。農圃:田園。偶似:有時好像。山林客:山林間的隱士。榜:划船。響溪石:水激溪石的聲響。長歌:放歌。楚天:天空。永州舊屬楚地。

  【詩文賞析】元和五年,柳宗元在零陵西南遊覽,發現了曾為冉氏所居的冉溪,因愛其風景秀麗,便遷居於此,改名愚溪。本詩描寫了詩人被謫閒居的生活,詩人自幸被貶,得以獨來獨往,無拘無束。但隱隱也不免流露出這種閒適似乎過於孤獨了,而幸被貶的說法倒像是激憤而出的反語,正所謂意在言外,耐人尋味。