《送陳章甫》原文翻譯及賞析《送陳章甫》原文翻譯及賞析 《送陳章甫》原文翻譯及賞析1 送陳章甫 李頎 四月南風大麥黃,棗花未落桐葉長。 青山朝別暮還見,嘶馬出門思舊鄉。 陳侯立身何坦蕩,虯鬚虎眉仍大顙。 腹中貯書一萬卷,不肯低頭在草莽。 東門酤酒飲我曹,心輕萬事如鴻毛。 醉臥不知白日暮,有時空望孤雲高。 長
贈劉景文原文翻譯及賞析3篇贈劉景文原文翻譯及賞析3篇 贈劉景文原文翻譯及賞析1 贈劉景文/冬景原文: 荷盡已無擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝。 一年好景君須記,最是橙黃橘綠時。 譯文 荷葉敗盡,像一把遮雨的傘似的葉子和根莖上再也不像夏天那樣亭亭玉立;菊花也已枯萎,但那傲霜挺拔的菊枝在寒風中依然顯得生機勃勃。別以為一年的好
送別原文翻譯註釋及賞析送別原文翻譯註釋及賞析 送別原文翻譯註釋及賞析1 原文: 謝亭送別 唐代:許渾 勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流。 日暮酒醒人已遠,滿天風雨下西樓。 譯文: 勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流。 唱完送別之歌你就解開行舟遠去,兩岸是青山紅葉,江水急急向東流。 日暮酒醒人已遠,滿天風雨下
送別原文翻譯註釋及賞析5篇送別原文翻譯註釋及賞析5篇 送別原文翻譯註釋及賞析1 原文: 送別 唐代: 駱賓王 寒更承夜永,涼夕向秋澄。 離心何以贈,自有玉壺冰。 譯文: 寒更承夜永,涼夕向秋澄。 寒夜的敲更聲接續著這漫漫長夜,清涼的夜晚像秋天那般澄澈。 離心何以贈,自有玉壺冰。 離別時難以割捨,拿什麼贈
送別原文翻譯註釋及賞析(5篇)送別原文翻譯註釋及賞析(5篇) 送別原文翻譯註釋及賞析1 原文: 山中相送罷,日暮掩柴扉。 春草明年綠,王孫歸不歸?(明年一作:年年) 譯文 在深山中送走了好友,夕陽落下把柴門半掩。 春草到明年催生新綠,朋友啊你能不能回還? 註釋 ⑴掩:關閉。柴扉:柴門。 ⑵明年:一作“年年”。
春夜原文翻譯及賞析【精】春夜原文翻譯及賞析【精】 春夜原文翻譯及賞析1 玉樓春·昭華夜醮連清曙原文 昭華夜醮連清曙。金殿霓旌籠瑞霧。九枝擎燭燦繁星,百和焚香抽翠縷。 香羅薦地延真馭。萬乘凝旒聽秘語。卜年無用考靈龜,從此乾坤齊歷數。 翻譯 仙曲自夜至曉鳴奏著,在祈禱神仙降臨。宮殿四周五色旗飄揚,宮殿籠罩在吉祥的雲
和張僕射塞下曲·其三原文翻譯及賞析(2篇)和張僕射塞下曲·其三原文翻譯及賞析(2篇) 和張僕射塞下曲·其三原文翻譯及賞析1 原文: 月黑雁飛高,單于夜遁逃。 欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。 譯文: 夜靜月黑雁群飛得很高,單于趁黑夜悄悄地逃竄。 正要帶領輕騎兵去追趕,大雪紛飛落滿了身上的弓刀。 註釋: 塞下曲:古時邊塞的一種軍歌。
潭州原文翻譯及賞析2篇潭州原文翻譯及賞析2篇 潭州原文翻譯及賞析1 原文: 潭州官舍暮樓空,今古無端入望中。 湘淚淺深滋竹色,楚歌重疊怨蘭叢。 陶公戰艦空灘雨,賈傅承塵破廟風。 目斷故園人不至,松醪一醉與誰同。 譯文 當黃昏的餘暉籠罩著潭州,信步登上官舍的空樓。眼前的景色觸動情懷,古今多少事齊集眼下,湧上
清明原文翻譯及賞析【推薦】清明原文翻譯及賞析【推薦】 清明原文翻譯及賞析1 原文: 喜遷鶯·清明節 清明節,雨晴天,得意正當年。 馬驕泥軟錦連乾,香袖半籠鞭。 花色融,人竟賞,盡是繡鞍朱鞅。 日斜無計更留連,歸路草和煙。 譯文: ⑴連乾——又寫作“連錢”,馬的妝飾物。《晉書·王濟傳》:“嘗乘一馬,著連乾鄣泥
清明原文翻譯及賞析【熱】清明原文翻譯及賞析【熱】 清明原文翻譯及賞析1 清明 宋代:王禹偁 無花無酒過清明,興味蕭然似野僧。 昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書燈。 譯文及註釋 無花無酒過清明,興味蕭然似野僧(sēng)。 無花無酒的度過清明節,那蕭索的興致猶如居於山野廟宇的和尚一樣。 興味:興趣、趣味。 蕭然
夢中作原文翻譯及賞析7篇夢中作原文翻譯及賞析7篇 夢中作原文翻譯及賞析1 夢中作·珠亡忽震蛟龍睡 珠亡忽震蛟龍睡,軒敝寧忘犬馬情。 親拾寒瓊出幽草,四山風雨鬼神驚。 古詩簡介 《夢中作四首》是南宋末期愛國詩人林景熙的組詩作品。作品以悽愴的聲調記錄了埋骨的經過,抒發了作者的悲憤,並希望將來能讀到他的詩的人知道,民
夢中作原文翻譯及賞析(7篇)夢中作原文翻譯及賞析(7篇) 夢中作原文翻譯及賞析1 夢中作·一捧自築珠丘陵 一捧自築珠丘陵,雙匣猶傳竺國經。 獨有春風知此意,年年杜宇泣冬青。 古詩簡介 《夢中作四首》是南宋末期愛國詩人林景熙的組詩作品。作品以悽愴的聲調記錄了埋骨的經過,抒發了作者的悲憤,並希望將來能讀到他的詩的人知道
夢中作原文翻譯及賞析(集合7篇)夢中作原文翻譯及賞析(集合7篇) 夢中作原文翻譯及賞析1 原文 夢中作 夜涼吹笛千山月,路暗迷人百種花。 棋罷不知人換世,酒闌無奈客思家。 翻譯 夜涼如水,月籠千山,悽清的笛聲飄散到遠方;路旁濃密的百花,色彩燦爛迷人。 下了一局棋,竟發現世上已經換了人間,也不知過去多少年了;借酒澆愁
夢中作原文翻譯及賞析(集錦7篇)夢中作原文翻譯及賞析(集錦7篇) 夢中作原文翻譯及賞析1 夢中作·珠亡忽震蛟龍睡 珠亡忽震蛟龍睡,軒敝寧忘犬馬情。 親拾寒瓊出幽草,四山風雨鬼神驚。 古詩簡介 《夢中作四首》是南宋末期愛國詩人林景熙的組詩作品。作品以悽愴的聲調記錄了埋骨的經過,抒發了作者的悲憤,並希望將來能讀到他的詩的人
《狂夫》原文翻譯及賞析《狂夫》原文翻譯及賞析 《狂夫》原文翻譯及賞析1 狂夫 萬里橋西一草堂,百花潭水即滄浪。 風含翠篠娟娟淨,雨裛紅蕖冉冉香。 厚祿故人書斷絕,恆飢稚子色淒涼。 欲填溝壑唯疏放,自笑狂夫老更狂。 翻譯 萬里橋西邊就是我居住的草堂,沒幾個人來訪,百花潭與我相伴,隨遇而安,這就是滄浪。
清明呈館中諸公原文翻譯及賞析2篇清明呈館中諸公原文翻譯及賞析2篇 清明呈館中諸公原文翻譯及賞析1 原文: 清明呈館中諸公 新煙著柳禁垣斜,杏酪分香俗共誇。 白下有山皆繞郭,清明無客不思家。 卞侯墓下迷芳草,盧女門前映落花。 喜得故人同待詔,擬沽春酒醉京華。 譯文: 1.禁垣:皇宮的圍牆。 2.杏酪(lào):傳
宿新市徐公店原文翻譯及賞析3篇宿新市徐公店原文翻譯及賞析3篇 宿新市徐公店原文翻譯及賞析1 宿新市徐公店 宋朝 楊萬里 籬落疏疏一徑深,樹頭新綠未成陰。(新綠 一作:花落) 兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋。 《宿新市徐公店》譯文 稀稀落落的籬笆旁,一條小路通向遠方,路旁樹上的花瓣紛紛飄落,新葉剛剛長出還未形成樹蔭。
宿新市徐公店原文翻譯及賞析(3篇)宿新市徐公店原文翻譯及賞析(3篇) 宿新市徐公店原文翻譯及賞析1 原文: 籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰。(花落一作:新綠) 兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋。 譯文 籬笆稀稀落落,一條小路通向遠方,樹上的花瓣紛紛飄落,新葉長出還尚未形成樹陰。 小孩子飛快地奔跑著追趕黃色的蝴蝶,可是蝴蝶
望江南·春睡起原文及賞析望江南·春睡起原文及賞析 原文: 春睡起,積雪滿燕山。萬里長城橫玉帶,六街燈火已闌珊,人立薊樓間。 空懊惱,獨客此時還。轡壓馬頭金錯落?鞍籠駝背錦斕班,腸斷唱陽關。 譯文 春睡起之時,已是積雪堆滿燕山。萬里長城之上撒滿雪花,好像一條橫陳的玉帶,街上是燈火闌珊。而人,卻傾立在薊樓之間。何等
望江南·春睡起原文翻譯及賞析望江南·春睡起原文翻譯及賞析 望江南·春睡起原文翻譯及賞析1 原文: 春睡起,積雪滿燕山。萬里長城橫玉帶,六街燈火已闌珊,人立薊樓間。 空懊惱,獨客此時還。轡壓馬頭金錯落?鞍籠駝背錦斕班,腸斷唱陽關。 譯文 春睡起之時,已是積雪堆滿燕山。萬里長城之上撒滿雪花,好像一條橫陳的玉帶,街上是燈