1. 首頁
  2. 讀書筆記

懷特的夏洛的網讀書筆記

關於懷特的夏洛的網讀書筆記

內容簡介:

《夏洛的網》是美國作家E.B.懷特(1899-1985)所著的三部被譽為“二十世紀讀者最多、最受愛戴的童話”之一。在朱克曼家的'穀倉裡,快樂地生活著一群動物,其中小豬威爾伯和蜘蛛夏洛建立了最真摯的友誼。然而,一個最醜惡的訊息打破了穀倉的平靜:威爾伯未來的命運競是成為燻肉火腿……

作者簡介:

E.B.懷特(1899-1985)生於紐約蒙特弗農,畢業於康奈爾大學。多年來他為《紐約人》雜誌擔任專職撰稿人。懷特是一位頗有造詣的散文家、幽默作家、詩人和諷刺作家

Chapter 3(1). Escape

№.1

- One afternoon in June, when Wilbur was almost two months old, he wandered out into his small yard outside the barn. Fern had not arrived for her usual visit. Wilbur stood in the sun feeling lonely and bored.

【譯文】六月的一個下午,威爾伯差不多兩個月大的時候,他晃到了牲口棚外面的小院子裡。芬沒有像平時那樣到來。威爾伯在太陽底下站著,覺得寂寞而無聊。

【小編評註】用一個簡潔的畫面描寫,把威爾伯失落的心情烘托了出來。

【短語筆記】wander out

【雙語釋義】漫步走;move about aimlessly or without any destination, often in search of food or employment

【舉一反三】類似用法有:wander through/about/over - 漫步,徘徊;wander off - 走開,走失,離題。

【例】Please don't wander off the point. (請不要離題。)

№.2 - He didn't feel like going to sleep, he didn't feel like digging, he was tired of standing still, tired of lying down.【譯文】他還不想睡,也不想挖東西,他討厭靜靜地站著,也討厭躺著。

【小編評註】用短句表意更明確,更具有感情色彩。

【短語筆記】feel like - 想要;be tired of - 對……感到厭煩,厭煩

【例】

I don't feel like a cup of tea.(我不想喝茶。)I am tired of his constant complaints.(他經常性的抱怨令我厭煩。)

№.3 - In a minute he had squeezed through the fence and was standing in the long grass outside his yard.

【譯文】不一會兒,他就擠過了圍欄,站在了院子外面的草地上。

【小編評註】對於童話來說,最重要的就是以生動形象的描寫來給讀者留下深刻印象。

【短語筆記】squeeze through - 擠過去

【舉一反三】squeeze的英英解釋 - "the act of gripping and pressing firmly" 對應的用法有"squeeze up".

【例】There'll be enough room if we all squeeze up a bit. (咱們大家擠一擠就夠地方了。)

№.4 - He felt very happy. He had plowed up quite a piece of ground before anyone noticed him. Mrs. Zuckerman was the first to see him. She saw him from the kitchen window, and she immediately shouted for the men.

【譯文】他感到非常幸福。他犁了差不多一塊地才有人注意到他。扎克門斯太太是第一個見到他的。她從廚房的窗戶看到韋伯後馬上大叫那個男人。

【小編評註】非常緊湊而又節奏感的句子,表意清晰,節奏明瞭。

【短語筆記】shout for - 大叫,呼喊

【例】Today I can whine because I have to go to work or I can shout for joy because I have a job to do.(今天由於不得不上班,我可以抱怨哭訴;但最少我還有工作可以往做,所以我可以高聲歡呼。)