1. 首頁
  2. 其他

描寫秋天的外國詩歌

描寫秋天的外國詩歌

秋天,葉子一片片落下,帶著一絲絲的遺憾,投向大地母親的懷抱,一起來看看秋天的詩歌吧,本文是小編為大家收集整理的描寫秋天的`外國詩歌,歡迎參考借鑑。

描寫秋天的外國詩歌【一】

If you were coming in the Fall,

I’d brush the summer by

With half a smile, and half a spurn,

As Housewives do, a Fly。

If I could see you in a year,

I’d wind the months in balls—

And put them each in separate Drawers,

For fear the numbers fuse—

If only Centuries, delayed,

I’d count them on my hand,

Subtracting, till my fingers dropped

Into Van Dieman’s Land。

If certain, When this life was out—

That your’s and mine, should be

I’d toss it yonder, like a Rind,

And take Eternity—

But, now, uncertain of the length

Of this, that is between,

It goads me, like the Goblin Bee—

That will not state-it’s sting。

描寫秋天的外國詩歌【二】

A touch of cold in the Autumn night

一縷清寒在秋夜中飄蕩漫步出門,

I walked abroad, And saw the ruddy moon lean over a hedge Like a red faced farmer.

見一輪紅月倚在樹籬上, 如同一個紅臉膛的農夫。

I did not stop to speak, but nodded, And round about were the wistful stars

我沒有停下來說話,只點了點頭, 周圍是沉思的繁星,

With white faces like town children.

白皙的臉,像城市中的孩童。

描寫秋天的外國詩歌【三】

1

Season of mists and mellow fruitfulness,

Close bosom-friend of the maturing sun,

Conspiring with him how to load and bless

With fruit the vines that round the thatch-eves run;

To bend with apples the moss’d cottage-trees,

And fill all fruit with ripeness to the core;

To swell the gourd, and plump the hazel shells

With a sweet kernel; to set budding more,

And still more, later flowers for the bees,

Until they think warm days will never cease,

For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.

2

Who hath not seen thee oft amid thy store?

Sometimes whoever seeks abroad may find

Thee sitting careless on a granary floor,

Thy hair sort-lifted by the winnowing wind;

Or on a half-reap’d furrow sound asleep,

Dows’d with the fume of poppies, while thy hook

Spares the next swath and all its twined flowers.

And sometimes like a gleaner thou dost keep

Steady thy laden head across a brook;

Or by a cyder-press, with patient look,

Thou watchest the last oozings hours by hours.

3

Where are the songs of Spring? Ay, where are they?

Think not of them, thou hast thy music too,

While barred clouds bloom the soft-dying day,

And touch the stubble-plains with rosy hue;

Then in a waiful choir the small gnats mourn

Among the river sallows, borne aloft

Or sinking as the light wind lives or dies;

And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;

Hedge-crickets sing; and now with treble soft

The red-breast whistles form a garden-croft;

And gathering swallows twitter in the skies.

描寫秋天的外國詩歌【四】

A touch of cold in the autumn night

I walked abroad

And saw the ruddy man lean over a hedge

Like a red-faced farmer

I did not stop to speak, but nodded

And round about were the wistful stars

With white faces like town children