戰城南原文翻譯及賞析【推薦】戰城南原文翻譯及賞析【推薦】 戰城南原文翻譯及賞析1 戰城南·躞蹀青驪馬 南北朝 躞蹀青驪馬,往戰城南畿。 五歷魚麗陣,三入九重圍。 名懾武安將,血汙秦王衣。 為君意氣重,無功終不歸。 《戰城南》譯文 戰士騎著青黑色的戰馬行走在去城南的路上,欲往那裡參加戰爭。他十分英勇,曾經五次參
晚晴原文翻譯及賞析晚晴原文翻譯及賞析 晚晴原文翻譯及賞析1 原文: 晚晴 村晚驚風度,庭幽過雨沾。 夕陽薰細草,江色映疏簾。 書亂誰能帙,懷幹可自添。 時聞有餘論,未怪老夫潛。 譯文: 山村的傍晚陣陣冷風吹過,幽靜的庭院經過一場秋雨洗滌,院裡泥濘得很。 夕陽照射著細草,溼氣升騰;雨後清新明麗的江景
【熱】晚晴原文翻譯及賞析【熱】晚晴原文翻譯及賞析 晚晴原文翻譯及賞析1 原文: 晚晴 [唐代]李商隱 深居俯夾城,春去夏猶清。天意憐幽草,人間重晚晴。 並添高閣迥,微注小窗明。越鳥巢幹後,歸飛體更輕。 譯文及註釋: 譯文 一個人深居簡出過著清幽的日子,俯瞰夾城,春天已去,正值清和氣爽的初夏。 老天爺憐惜
採蓮曲原文翻譯及賞析【薦】採蓮曲原文翻譯及賞析【薦】 採蓮曲原文翻譯及賞析1 落日清江裡,荊歌豔楚腰。 採蓮從小慣,十五即乘潮。 翻譯 清清江面上夕陽晚霞隨波飄搖,山歌婉轉動聽,體態妖冶苗條。 從小練就了一身採蓮的本領,十五歲敢在洶湧激流中乘風弄潮。 註釋 荊歌:楚歌。 創作背景 詩人約公元七五八年前
撥不斷·大魚原文翻譯及賞析撥不斷·大魚原文翻譯及賞析 撥不斷·大魚原文翻譯及賞析1 勝神鰲,夯風濤,脊樑上輕負著蓬萊島。萬里夕陽錦背高,翻身猶恨東洋小,太公怎釣? 譯文及註釋 譯文 大魚力量勝過了那神鰲,力氣之大可以砸碎風浪,即使揹負著蓬萊島也輕而易舉。萬里夕陽都無法照全它的身影,只能見到它高聳的華美脊背。就是翻個
《出師表》原文及譯文《出師表》原文及譯文 《出師表》原文 出師表 諸葛亮 先帝創業未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈於內,忠志之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。 宮中府中,俱
結客少年場行原文及賞析結客少年場行原文及賞析 原文: 紫燕黃金瞳,啾啾搖綠騣。 平明相馳逐,結客洛門東。 少年學劍術,凌轢白猿公。 珠袍曳錦帶,匕首插吳鴻。 由來萬夫勇,挾此生雄風。 託交從劇孟,買醉入新豐。 笑盡一杯酒,殺人都市中。 羞道易水寒,從令日貫虹。 燕丹事不立,虛沒秦帝宮。 舞陽死灰人
春思原文翻譯及賞析集合13篇春思原文翻譯及賞析集合13篇 春思原文翻譯及賞析1 原文: 春思 宋代: 方岳 春風多可太忙生,長共花邊柳外行。 與燕作泥蜂釀蜜,才吹小雨又須晴。 譯文: 春風多可太忙生,長共花邊柳外行; 春風多麼會忙忙碌碌啊!總是始終如一地陪伴著紅花,陪伴著綠色的柳樹。 與燕作泥蜂釀蜜,才吹小
野步原文翻譯註釋及賞析野步原文翻譯註釋及賞析 野步原文翻譯註釋及賞析1 原文: 峭寒催換木棉裘,倚杖郊原作近遊。 最是秋風管閒事,紅他楓葉白人頭。 譯文 料峭的寒風催著換上了厚衣服,到附近的郊區原野去遊玩。秋風最愛多管閒事了,它一來,不但把楓葉變紅,還把人的頭髮變白了。 註釋 峭寒:料峭 紅他楓葉白人頭
下終南山過斛斯山人宿置酒原文及賞析下終南山過斛斯山人宿置酒原文及賞析 原文: 暮從碧山下,山月隨人歸。 卻顧所來徑,蒼蒼橫翠微。 相攜及田家,童稚開荊扉。 綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。 歡言得所憩,美酒聊共揮。 長歌吟松風,曲盡河星稀。 我醉君復樂,陶然共忘機。 譯文 傍晚從終南山上走下來,山月好像隨著行人而歸。
下終南山過斛斯山人宿置酒原文翻譯及賞析(2篇)下終南山過斛斯山人宿置酒原文翻譯及賞析(2篇) 下終南山過斛斯山人宿置酒原文翻譯及賞析1 暮從碧山下,山月隨人歸。卻顧所來徑,蒼蒼橫翠微。相攜及田家,童稚開荊扉。綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。歡言得所憩,美酒聊共揮。長歌吟松風,曲盡河星稀。我醉君復樂,陶然共忘機。 作者:李白(701-762)當然是
《田家》原文翻譯及賞析《田家》原文翻譯及賞析 《田家》原文翻譯及賞析1 田家 舊谷行將盡,良苗未可希。 老年方愛粥,卒歲且無衣。 雀乳青苔井,雞鳴白板扉。 柴車駕羸牸,草屩牧豪豨。 多雨紅榴折,新秋綠芋肥。 餉田桑下憩,旁舍草中歸。 住處名愚谷,何煩問是非。 古詩簡介 《田家》是唐代詩人王維創作的一
漁家原文翻譯註釋及賞析漁家原文翻譯註釋及賞析 漁家原文翻譯註釋及賞析1 原文: 呵凍提篙手未蘇,滿船涼月雪模糊。 畫家不識漁家苦,好作寒江釣雪圖。 譯文 撐船篙的手凍僵了,呵氣取暖也沒有好,冰冷的月光照在船上,只見一片模糊的雪影。 畫家們不瞭解漁人的辛苦,卻偏喜歡畫在下著雪的寒冷江面上垂釣的圖畫。 註釋
漁家原文翻譯註釋及賞析(5篇)漁家原文翻譯註釋及賞析(5篇) 漁家原文翻譯註釋及賞析1 原文: 呵凍提篙手未蘇,滿船涼月雪模糊。 畫家不識漁家苦,好作寒江釣雪圖。 譯文 撐船篙的手凍僵了,呵氣取暖也沒有好,冰冷的月光照在船上,只見一片模糊的雪影。 畫家們不瞭解漁人的辛苦,卻偏喜歡畫在下著雪的寒冷江面上垂釣的圖畫。
思文原文翻譯及賞析思文原文翻譯及賞析 思文原文翻譯及賞析1 原文: 思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲爾極。貽我來牟,帝命率育,無此疆爾界。陳常於時夏。 譯文 追思先祖后稷的功德, 絲毫無愧於配享上天。 養育了我們億萬民眾, 無比恩惠誰不銘刻心田? 留給我們優良麥種, 天命用以保證百族綿延。 農
豐年原文及賞析豐年原文及賞析 原文: 豐年多黍多稌,亦有高廩,萬億及秭。為酒為醴,烝畀祖妣。以洽百禮,降福孔皆。 譯文 豐收年穀物車載斗量, 穀場邊有高聳的糧倉, 億萬斛糧食好好儲藏。 釀成美酒千杯萬觴, 在祖先的靈前獻上。 各種祭典一一隆重舉行, 齊天洪福在萬戶普降。 註釋 ⑴黍:小米
《菊》原文翻譯及賞析(精選15篇)《菊》原文翻譯及賞析(精選15篇) 《菊》原文翻譯及賞析1 詠菊 無賴詩魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音。 毫端蘊秀臨霜寫,口齒噙香對月吟。 滿紙自憐題素怨,片言誰解訴秋心? 一從陶令評章後,千古高風說到今。 翻譯 難以抑制的詩興從早到晚把我糾纏,只好圍繞著籬笆散步或倚在石頭上獨自低吟。
無題·八歲偷照鏡原文翻譯及賞析無題·八歲偷照鏡原文翻譯及賞析 無題·八歲偷照鏡原文翻譯及賞析1 原文: 八歲偷照鏡,長眉已能畫。 十歲去踏青,芙蓉作裙衩。 十二學彈箏,銀甲不曾卸。 十四藏六親,懸知猶未嫁。 十五泣春風,背面鞦韆下。 譯文: 八歲小姑娘喜歡偷偷地照鏡子,已能把自己的眉毛畫成長眉了。 十歲到野外
《金陵酒肆留別》原文翻譯及賞析《金陵酒肆留別》原文翻譯及賞析 《金陵酒肆留別》原文翻譯及賞析1 金陵酒肆留別 李白 風吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗。 金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。 請君試問東流水,別意與之誰短長? 【註解】: 金陵:今江蘇省南京市。酒肆:酒店。 柳花:柳絮。 滿店香:柳花本來不香,但風吹柳
楊氏之子原文翻譯及賞析(2篇)楊氏之子原文翻譯及賞析(2篇) 楊氏之子原文翻譯及賞析1 原文: 梁國楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。” 譯文 在梁國,有一戶姓楊的人家,家裡有個九歲的兒子,非常聰明。孔君平來拜見楊氏子的