查文庫>古籍> 晚晴原文翻譯及賞析

晚晴原文翻譯及賞析

晚晴原文翻譯及賞析

晚晴原文翻譯及賞析1

  原文:

  晚晴

  村晚驚風度,庭幽過雨沾。

  夕陽薰細草,江色映疏簾。

  書亂誰能帙,懷幹可自添。

  時聞有餘論,未怪老夫潛。

  譯文:

  山村的傍晚陣陣冷風吹過,幽靜的庭院經過一場秋雨洗滌,院裡泥濘得很。

  夕陽照射著細草,溼氣升騰;雨後清新明麗的江景映入眼簾。

  書亂了沒有人幫助整理,杯中酒喝完了也只能靠自己斟滿。

  隱居村野,時常聽到人們關於世俗人情的談論,他慶幸人們沒有責怪自己這一老潛夫。

  註釋:

  山村的傍晚陣陣冷風吹過,幽靜的庭院經過一場秋雨洗滌,院裡泥濘得很。

  夕陽照射著細草,溼氣升騰;雨後清新明麗的江景映入眼簾。

  書亂了沒有人幫助整理,杯中酒喝完了也只能靠自己斟滿。

  隱居村野,時常聽到人們關於世俗人情的談論,他慶幸人們沒有責怪自己這一老潛夫。

  賞析:

  作品賞析

  朝雨而晚晴,乃同日所作。何遜詩,“褰裳對晚晴。” 村晚驚風度①,庭幽過雨沾

  ②。夕陽薰細草

  ③,江色映疏簾

  ④。書亂誰能帙,杯乾自可添。時聞有餘論

  ⑤,未怪老夫潛。 (薰草映簾,晚晴之景。整書酌酒,晚晴之事。未有與俗相安之意。言時聞蜀人之論,未嘗怪此一潛夫也。本傳謂公在成都,與田夫野老相狎蕩。蓋能親厚於人而人共悅之,故有後二句。

  【洪注】老夫潛,只是說老潛夫,特倒拈以協韻耳。舊注因後漢王符有《潛夫論》,遂將論字屬自己,其說難通。)

  ①曹植詩:“驚風飄白日,忽然歸西山。”

  ②陸瓊詩:“庭幽花似雪。”

  ③《詩》:“度其夕陽。”《別賦》:“陌上草薰。”鮑照詩:“北園有細草。”

  ④【黃生注】江色映簾,夕陽返照故也。梁元帝詩:“疏簾度晚光。”

  ⑤《子虛賦》:“願聞先生之餘論。”孔融書:“乃使餘論遠聞。”《宋書·江夏王傳》:“如聞外論,不以為非。”

晚晴原文翻譯及賞析2

  原文:

  中秋佳月最端圓。

  老痴頑。

  見多番。

  杯酒相延,今夕不應慳。

  殘雨如何妨樂事,聲淅淅,點斑斑。

  天應有意故遮闌。

  拍人間。

  等閒看。

  好處時光,須用著些難。

  直待黃昏風捲霽,金灩灩,玉團團。

  譯文

  中秋佳節之時是月亮最圓的時候,愚蠢遲鈍的老頭,礙識比較多,飲酒相礙,現在是不應吝嗇。將止的雨怎麼妨礙高興的事情?淅淅的雨,小而多的雨點。

  天應該有意遮攔著,拍打著人間,隨便看看,美好的時光,一定要明顯的不容易。直到黃昏大風起了,雨停止了,水波像金子一樣閃閃發光,圓月像玉器一樣皎潔。

  註釋

  礙多:識:知道。礙過的多,知道的廣。形容閱歷深,經驗多。

  殘雨:將要終止的雨。

  等閒:輕易;隨便。

  須用:一定要。

  灩灩:水光貌,形容水波閃動的樣子。

  團團:圓月。

  賞析:

  《江城子·中秋早雨晚晴》描寫的是中秋時,早上下雨晚上晴朗的情景,給人一種雨後天晴的中秋之夜。

  上片“中秋佳月最端圓”寫起,早上下起了雨,雨也將止了,一點都不妨礙高興的事,表現出了一種風雨無阻的心態。

  下片寫了傍晚時分雨停止了,天晴朗了,中秋的月亮是多麼的皎潔無暇,與首句相對應。

晚晴原文翻譯及賞析3

  原文:

  晚晴

  [唐代]李商隱

  深居俯夾城,春去夏猶清。天意憐幽草,人間重晚晴。

  並添高閣迥,微注小窗明。越鳥巢幹後,歸飛體更輕。

  譯文及註釋:

  譯文

  一個人深居簡出過著清幽的日子,俯瞰夾城,春天已去,正值清和氣爽的初夏。

  老天爺憐惜那幽僻處的小草,人世間也珍惜著傍晚時的晴天。

  久雨晚晴,樓閣之上憑高覽眺,視線更為遙遠。夕陽的餘暉低透小窗,閃現一線光明。

  南方鳥兒的窩巢已被曬乾,傍晚歸巢時飛翔的體態格外輕盈。

  註釋

  夾城:城門外的曲城。

  幽草:幽暗地方的小草。

  並:更。高閣:指詩人居處的樓閣。迥:高遠。

  微注:因是晚景斜暉,光線顯得微弱和柔和,故說“微注”。

  越鳥:南方的鳥。

  賞析:

  細膩的描畫晚晴景物,或許不算太難,但如果要在景物描寫中融入詩人的獨特感受與心境,特別是要不露痕跡的寓託某種積極的人生態度,使讀者在思想上有所啟示,這就需要詩人在思想境界和藝術功力上都“更上一層樓”。

  “深居俯夾城,春去夏猶清。”首聯是說,一個人深居簡出過著清幽的日子,俯瞰夾城,春天已去,夏季清朗。

  首聯說自己居處幽僻,俯臨夾城(城門外的曲城),時令正值清和的初夏。乍讀似不涉題,上下兩句也不相屬,其實“俯夾城”的“深居”即是覽眺晚晴的立足點,而清和的初夏又進而點明瞭晚晴的特定時令,不妨是說從時間、地點兩方面把詩題具體化了。

  “天意憐幽草,人間重晚晴。”頷聯是說,小草飽受雨水的浸淹,終於得到上天的憐愛,雨過天晴了。

  初夏多雨,嶺南更是這樣(此時詩人在在桂林鄭亞幕府供職)。久雨轉晴,傍晚雲開日霽,萬物頓覺增彩生輝,人的精神也為之一爽。這種景象和感受,為一般人所習見、所共有。詩人的獨特處,在於既不泛泛寫晚晴的景象,也不作瑣細的刻畫,而是偏偏取生長在幽暗處不被人注意的小草,並進而寫出他對晚晴別有會心的感受。久遭雨潦之苦的幽草,忽遇晚晴,沐浴著夕陽的餘暉而平添生意。詩人觸景興感,忽然生出“天意憐幽草”的奇想。這就使這普通的小草無形中人格化了,給人以豐富的聯想。詩人自己就有著類似的命運,故而很自然的從幽草身上發現了自己。這裡託寓著詩人的身世之感。他在為目前的幸遇欣慰的同時不期然的流露出對往昔厄運的傷感,這就自然引出“人間重晩晴”,而且賦予“晚晴”以特殊的人生含義。晚晴美麗,然而短暫,然而詩人並不顧它的短暫,而只強調“重晚晴”。從這裡,可以體味到一種分外珍重美好而短暫事物的感情,一種積極、樂觀的人生態度。

  “並添高閣迥,微注小窗明。”頸聯是說,登上高閣,憑欄遠眺,天高地迥,夕陽冉冉的餘暉透過窗欞。

  頷聯寫得渾融概括,深有託寓,頸聯則轉而對晚晴作工緻的描畫。這樣虛實疏密相間,詩便顯得張弛有致,不平板,不單調。雨後晚晴,雲收霧散,憑高覽眺,視線更為遙遠,所以說“並添高閣迥”(這高閣即詩人居住的樓閣)。這一句從側面寫晚晴,寫景角度由內及外。夕陽的餘暉流注在小窗上,帶來一線光明。因為是晚景斜暉,光線顯得微弱柔和,故說“微注”。儘管如此,這一脈餘暉還是給人帶來了喜悅和安慰。這一聯透過對晚景的具體描繪,寫出一片明朗欣喜的心境。

  “越鳥巢幹後,歸飛體更輕。”尾聯是說,越鳥的窩巢已經被曬乾,它們的體態也恢復輕盈了。

  末聯寫飛鳥歸巢,體態輕捷,這是登高遠眺所見。宿鳥歸飛,通常是觸動旅人羈愁的,這裡卻成為喜晴情緒的烘托。這裡寫越鳥歸巢,帶有自況的意味。如果說“幽草”是詩人低微艱難身世的象徵,那麼,“越鳥”似乎是眼前託身有所、精神振作的詩人的化身。

  這裡要交代一下作者入桂幕前後的一些情況。李商隱自開成三年(838)入贅涇源節度使王茂元(被視為李黨)以後,便陷入黨爭的狹谷,一直遭到牛黨的忌恨和排擠。宣宗繼位,牛黨把持朝政,形勢對他更加不利。他只得離開長安,跟隨鄭亞到桂林當幕僚。鄭亞對他比較信任,在幕中多少能感受一些人情的溫暖;同時離開長安這個黨爭的漩渦,得以暫時免受牛黨的白眼,精神上也是一種解放。正因為這樣,詩中才有幽草幸遇晚晴、越鳥喜歸幹巢之感。

  作為一首有寓託的詩,《晚晴》的寫法更接近於在有意無意之間的“興”,所以顯得特別自然渾成,不著痕跡。

晚晴原文翻譯及賞析4

  原文:

  深居俯夾城,春去夏猶清。天意憐幽草,人間重晚晴。

  並添高閣迥,微注小窗明。越鳥巢幹後,歸飛體更輕。

  譯文

  一個人深居簡出過著清幽的日子,俯瞰夾城,春天已去,夏季清朗。

  小草飽受雨水的浸淹,終於得到上天的憐愛,雨過天晴了。

  登上高閣,憑欄遠眺,天高地迥,夕陽冉冉的餘暉透過窗欞。

  越鳥的窩巢已被曬乾,它們的體態也恢復輕盈了。

  註釋

  ⑴夾城:城門外的曲城。

  ⑵幽草:幽暗地方的小草。

  ⑶並:更。高閣:指詩人居處的樓閣。迥:高遠。

  ⑷微注:因是晚景斜暉,光線顯得微弱和柔和,故說“微注”。

  ⑸越鳥:南方的鳥。

  賞析:

  賞析

  首聯說自己居處幽僻,俯臨夾城,時令正值清和的初夏。乍讀似不涉題,上下兩句也不相屬,其實“俯夾城”的“深居”即是覽眺晚晴的立足點,而清和的初夏又進而點明瞭晚晴的特定時令,不妨說是從時、地兩方面把詩題一體化了——初夏憑高覽眺所見的晚晴。

  初夏多雨,嶺南尤然。久雨轉晴,傍晚雲開日霽,萬物頓覺增彩生輝,人的精神也為之一爽。這種景象與感受,本為一般人所習見、所共有。詩人的獨特處,在於既不泛泛寫晚晴景象,也不作瑣細刻畫,而是獨取生長在幽暗處不被人注意的小草,虛處用筆,暗寓晚晴,並進而寫出他對晚晴別有會心的感受。久遭雨潦之苦的幽草,忽遇晚晴,得以沾沐餘輝而平添生意,詩人觸景興感,忽生“天意憐幽草”的奇想。這就使作為自然物的“幽草”無形中人格化了,給人以豐富的聯想。詩人自己就有著類似的命運,故而很自然地從幽草身上發現自己。這裡託寓著詩人的身世之感。他在為目前的幸遇欣慰的同時不期然地流露出對往昔厄運的傷感,或者說正由於有已往的`厄運而倍感目前幸遇的可慰。這就自然引出“人間重晚晴”,而且賦予“晚晴”以特殊的人生含義。晚晴美麗,然而短暫,人們常在讚賞流連的同時對它的匆匆即逝感到惋惜與悵惘。然而詩人並不顧它的短暫,而只強調“重晚晴”。從這裡,可以體味到一種分外珍重美好而短暫的事物的感情,一種積極、樂觀的人生態度。

  頷聯寫得渾融概括,深有託寓,頸聯則轉而對晚晴作工緻的描畫。這樣虛實疏密相間,詩便顯得弛張有致,不平板,不單調。雨後晚晴,雲收霧散,憑高覽眺,視線更為遙遠,所以說“並添高閣迥”(這高閣即詩人居處的樓閣)。這一句從側面寫晚晴,寫景角度由內及外,下句從正面寫,角度由外及內。夕陽的餘暉流注在小窗上,帶來了一線光明。因為是晚景斜暉,光線顯得微弱而柔和,故說“微注”。儘管如此,這一脈斜暉還是給人帶來喜悅和安慰。這一聯透過對晚景的具體描繪,寫出了一片明朗欣喜的心境,把“重”字具體化了。

  尾聯寫飛鳥歸巢,體態輕捷,仍是登高覽眺所見。“巢乾”、“體輕”切“晴”,“歸飛”切“晚”。宿鳥歸飛,通常是觸動旅人羈愁的,這裡卻成為喜晴情緒的烘托。古詩有“越鳥巢南枝”之句,這裡寫越鳥歸巢,帶有自況意味。如果說“幽草”是詩人“淪賤艱虞”身世的象徵,那麼,“越鳥”似乎是眼前託身有所、精神振作的詩人的化身。

  作為一首有寓託的詩,《晚晴》的寫法更接近於“在有意無意之間”的“興”。詩人也許本無託物喻志的明確意圖,只是在登高覽眺之際,適與物接而觸發聯想,情與境諧,從而將一剎那間別有會心的感受融化在對晚晴景物的描寫之中,所以顯得特別自然渾成,不著痕跡。

  創作背景

  李商隱自開成三年(838)入贅涇原節度使王茂元(被視為李黨)以後,便陷入黨爭的狹谷,一直遭到牛黨的忌恨與排擠。宣宗繼立,牛黨把持朝政,形勢對他更加不利。他只得離開長安,跟隨鄭亞到桂林當幕僚。鄭亞對他比較信任,在幕中多少能感受到一些人情的溫暖;同時離開長安這個黨爭的漩渦,得以暫免時時遭受牛黨的白眼,精神上也是一種解放。這首詩即是在此背景下寫成。

晚晴原文翻譯及賞析5

  清平樂·雨晴煙晚

  雨晴煙晚。綠水新池滿。雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷。

  黃昏獨倚朱闌。西南新月眉彎。砌下落花風起,羅衣特地春寒。

  鑑賞

  這首詞中寫“雙燕”、“垂柳”、“落花”,這些都是暮春時節的特有風物。還寫有“雨晴煙晚”。“新月眉彎”,這些都是傍晚的景象。舊以農曆三月為暮春,並稱每月初三的新月為“蛾眉月”,據此則詞中所寫的應是三月初三左右的暮春晚景。但這首詞絕對不是單純寫景製作,它透過暮春晚景的描寫,以表現閨中人的淡恨輕愁。

  “雨晴煙晚。綠水新池滿。”這首詞開頭兩句是說,雨後初晴,傍晚淡煙瀰漫,碧綠的春水漲滿新池。

  春天傍晚,雨後轉晴,天空中夕陽返照,煙靄升騰,園林中綠水漲池,波光瀲灩。這些都是閨中人在小閣看到的遠景,寫來層次清楚,色彩鮮明,突出的表現了春雨過後傍晚時分特有的景象。這兩句詞所表現出來的思想感情,是人人都有的對生意盎然的春天景象的熱愛,還看不出具有閨中少婦特徵的主觀感受。

  “雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷。”這兩句是說,雙燕飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓裡畫簾高高捲起。

  這兩句把少婦的感情色彩表現得十分強烈。雙燕歸巢是傍晚時刻常見的景象,而“小閣畫簾高卷”一語,卻含蓄的表現了主人公對雙燕歸來的過分殷勤。這一動作的心理暗示在於:讓燕子快快歸巢,雙棲畫棟吧。閨中少婦把自己在暮春傍晚的時候所特有的感情和情懷,都融化到這無聲的高卷畫簾的行動裡。這兩句所寫的景物是由遠而近,透過“雙燕飛來”的程序,與“畫簾高卷”的行動以表現她的看不見、摸不著的心理活動。是虛則實之的藝術手法。

  “黃昏獨倚朱闌。西南新月眉彎。”這兩句是說,黃昏時獨自倚著朱欄,西南天空掛著一彎如眉的新月。

  過片“黃昏獨倚朱闌”一句,是承接“小閣畫簾高卷”意脈的。從時間推移上由傍晚寫到黃昏,說明她“獨倚”的時間是很久的。從情懷寄託上明白寫出了閨中少婦的“獨倚”,表現了黃昏後的寂寞空虛的心境。這與上片“雙燕飛來垂柳院”形成鮮明對照,揭示了此詞的“燕歸人不歸”的懷人主旨。“西南新月眉彎”,是少婦淒涼冷落的“獨倚朱闌”時所見到的夜空景象,它和傍晚時期所見到的“雨晴煙晚,綠水新池滿”那種生機勃勃的熱烈場面前後異趣。在碧海青天之下“獨倚朱闌”的少婦,面對高掛在西南夜空的一彎新月,給與她的是一種什麼樣的感受呢?這種望月懷人的心理,是閨中少婦面對此景極有可能的思想感情。

  “砌下落花風起,羅衣特地春寒。”末兩句是說,臺階上的落花隨風飛舞,羅衣顯得格外寒冷。

  “落花風”,是暮春季節所特有的事物,閨中人對此十分敏感。末兩句不能簡單的看作是客觀風寒刺激的反應,而是她主觀意志的真實流露。時值暮春,春事將盡,綠肥紅瘦。她意識到“落花風”吹落了大地的春花,也將吹落她的年華。不免產生紅顏易老的感慨。但這種感慨作者寫得極為含蓄,用風振羅衣而芳心自警的細節表現出來,言有盡而意無窮,藝術手法是極為高超的。

  這首詞寫的是傳統題材,但我們在誦讀時仍覺得清麗可喜,韻味無窮,這不得不歎服作者在構思上的獨具匠心和遣詞造句上的功力了。

  譯文及註釋

  譯文

  雨後初晴,夕陽殘照,煙靄空濛一片,暮色中但見新池綠水盈盈,一片春意盎然。成對的燕子飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓裡畫簾高高捲起。

  黃昏時獨自倚著朱欄,不知不覺已看到西南天空掛著一彎如眉的新月。夜風捲起臺階上的落花,微微拂過羅衣,只感到春寒襲人。

  註釋

  砌:臺階。

  特地:特別。

  砌:臺階。

  朱闌:一作“朱欄”,紅色的欄杆。

  創作背景

  這首詩的具體創作時間不詳。南唐時期馮延巳居宰相之職,當時朝廷里黨爭激烈,李璟痛下決心,剷除黨爭。這首詞正是詞人感慨時局之亂,排憂解悶之作。

晚晴原文翻譯及賞析6

  清平樂·雨晴煙晚

  雨晴煙晚。綠水新池滿。雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷。

  黃昏獨倚朱闌。西南新月眉彎。砌下落花風起,羅衣特地春寒。

  翻譯

  雨後初晴,傍晚淡煙瀰漫,碧綠的春水漲滿新池。雙燕飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓裡畫簾高高捲起。

  黃昏時獨自倚著朱欄,西南天空掛著一彎如眉的新月。臺階上的落花隨風飛舞,羅衣顯得格外寒冷。

  註釋

  砌:臺階。

  特地:特別。

  朱闌:一作“朱欄”,紅色的欄杆。

  鑑賞

  這是一首抒寫閨情的詞作,寫的是一個少婦在暮春時節的一個黃昏,思念親人並等待他歸來的情景。

  詞的上片寫明節候、環境以及這位少婦所見的景物特色。

  “雨晴煙晚,綠水新池滿”一個“晚”字點名時間;“綠水”二字交待氣候-----此時正值春天。這兩句乃是寫尋常春景:雨後放晴,夕陽殘照,煙靄空濛一片,暮色中但見新池綠水盈盈,這景色春意盎然。這是女主人公乍一放眼就看到的自然美,與一般人的賞春並沒有什麼不同,還未充分顯現出她觀景的獨特感受。

  “雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷”作者在寫景中表現主人公觀景有一個心理過程。她乍一看春色挺美,但繼而看到暮色中歸來的雙燕在種著垂柳的庭院中翻飛盤旋,她的心絃就被觸動了,與前面兩句不自覺地感到春景之美就有些不同。燕子尚能在傍晚雙雙歸巢,那麼人呢,作者沒有明說,只是寫這位少婦把閣中畫簾高高捲起。她的捲簾,既是為了更清楚地看雙飛燕,也是為了使燕子進入畫梁棲宿。這一無言的捲簾動作,蘊含著她的獨特而微妙的心情,既有對成雙晚歸的燕子的羨慕,也有隻見歸燕而不見歸人的怨悵。雙燕在這裡有鮮明的映襯作用,微露了她的複雜心境。在詞中,用雙飛燕、雙鷓鴣、雙飛蝶、雙鴛鴦等形象來襯托女子的孤獨感,是常見的,這裡也是如此。至此讀者看到春色雖美,但在女主人公眼中卻有一個轉折,從一般的觀賞到融入自己的生活體驗,賞景中那種希望成雙團聚的潛意識覺醒了。

  詞的下片以女主人為中心,描繪她孤獨淒冷的處境。

  “黃昏獨倚朱闌,西南新月眉彎。”上片之景原來都為女主人公獨倚欄所見,“黃昏”對應上片的“晚”,“獨倚”與上片“雙飛”對舉,點明她的孤單處境。那麼,她黃昏倚欄是為了眺望遠景嗎?自然不是黃昏時分,大地一片模糊,還能看見什麼呢,她是在盼望遠人歸來。“西南新月眉彎,”月出於東而落於西,她自黃昏獨倚,直到月色偏西,可見其倚欄之久,盼望之切。

  “砌下落花風起,羅衣特地春寒。”從捲簾望飛燕到倚闌盼歸人而望月,地點是不斷移動的。此刻人依然未歸,她又來到了階砌再佇立等待。她真是心緒不寧,在住所凡是可看到歸人的地方多次徘徊。直到夜風捲起階前的落花,拂動她的羅衣時,她才感到春寒襲人。“落花風起”再次點明瞭暮春的季節特徵,兼有春思撩人的象徵意味。“特地”可解作“特意”或“特別”,在這裡作“特別”解為宜。春夜的風使她感到特別塞冷,不僅僅由於她只穿了件薄薄的羅衣,更主要是因為她的獨處而不能在心頭激盪著暖流,這“寒”即是天寒,更指心寒,它以全篇之力為全篇做了一個收束。

  這是一首閨情詞詞中表露的是女主人公那種淡淡的哀怨與悵恨,於微婉的格調中流動著絲絲思情。此類寫女子獨居傷懷、望夫歸來的題材,在《花間集》詞作中常見。作者大多善於攝取微細的生活鏡頭,融入特定的自然景象,來表現女主人公的感受。這首詞也體現了花間派的這種創作特色。

  創作背景

  南唐時期馮延巳居宰相之職,當時朝廷里黨爭激烈,朝士分為兩黨,使得李璟痛下決心,剷除黨爭。這首詞正是詞人感慨時局之亂,排憂解悶之作。

晚晴原文翻譯及賞析7

  江城子·中秋早雨晚晴

  中秋佳月最端圓,老痴頑。見多番。杯酒相延,今夕不應慳。殘雨如何妨樂事,聲淅淅,點斑斑。

  天應有意故遮闌,拍人間。等閒看。好處時光,須用著些難。直待黃昏風捲霽,金灩灩,玉團團。

  古詩簡介

  《江城子·中秋早雨晚晴》是宋代陳著的一首詞,這首詞是早上下雨晚上天晴的一箇中秋節,整首詞前後呼應,表現出了詞人的一種豁達胸懷。

  翻譯/譯文

  中秋佳節之時是月亮最圓的時候,愚蠢遲鈍的老頭,見識比較多,飲酒相見,現在是不應吝嗇。將止的雨怎麼妨礙高興的事情?淅淅的雨,小而多的雨點。

  天應該有意遮攔著,拍打著人間,隨便看看,美好的時光,一定要明顯的不容易。直到黃昏大風起了,雨停止了,水波像金子一樣閃閃發光,圓月像玉器一樣皎潔。

  註釋

  見多:識:知道。見過的多,知道的廣。形容閱歷深,經驗多。

  殘雨:將要終止的雨。

  等閒:輕易;隨便。

  須用:一定要。

  灩灩:水光貌,形容水波閃動的樣子。

  團團:圓月。

  賞析/鑑賞

  鑑賞

  《江城子·中秋早雨晚晴》描寫的是中秋時,早上下雨晚上晴朗的情景,給人一種雨後天晴的中秋之夜。

  上片“中秋佳月最端圓”寫起,早上下起了雨,雨也將止了,一點都不妨礙高興的事,表現出了一種風雨無阻的心態。

  下片寫了傍晚時分雨停止了,天晴朗了,中秋的月亮是多麼的皎潔無暇,與首句相對應。

  創作背景

  中秋節,中國傳統節日之一,為每年農曆八月十五,傳說是為了紀念嫦娥奔月。八月為秋季的第二個月,古時稱為仲秋,因處於秋季之中和八月之中,故民間稱為中秋,又稱秋夕、八月節、八月半、月夕、月節,又因為這一天月亮滿圓,象徵團圓,又稱為團圓節。