1. 首頁
  2. 行業

英文畢業論文格式

英文畢業論文格式

英文畢業論文格式

一、格式論文依次包括封面、目錄、英文摘要(abstract)與關鍵詞(key words)、中文摘要與關鍵詞、引言(introduction)、正文、結語(conclusion)和文獻目錄(works cited)等部分。

二、封面具體樣式參照論文樣本頁a,封面格式可到外國語學院網站下載。

三、標題居中。如果有副標題,用冒號把英文主、副標題隔開,例如:

the human nature motif in william golding’s lord of the flies

invisible colour versus visible wall: hanif kureishi’s “strangers when we meet”

中文副標題須在主標題後另起一行,前面加破折號, 例如:

論威廉·戈爾丁《蠅王》中的人性母題

看不見的顏色與看得見的牆

——評哈尼夫·庫雷西的“相逢不相識”

四、英文摘要與關鍵詞 abstract左頂格,字型為times new roman 小四號,黑正體,與摘要內容部分以冒號隔開。摘要內容部分長度為150詞以內,字型為times new roman 小四號正體,從第二行開始到結束均為左頂格。關鍵詞部分另起一行,以key words為標題,關鍵詞標題左頂格,字型為times new roman 小四號,黑正體,與所列關鍵詞以冒號隔開,關鍵詞以3至5個為宜,字型為times new roman 小四號正體,除少數專有名詞外一律小寫,關鍵詞之間以分號隔開。

五、中文摘要與關鍵詞 摘要左頂格,字型為宋體小四號,黑正體,與摘要內容部分以冒號隔開。摘要內容部分長度為200字以內,字型為宋體小四號正體,從第二行開始到結束均為左頂格。關鍵詞部分另起一行,以關鍵詞為標題,關鍵詞標題左頂格,字型為宋體小四號,黑正體,與所列關鍵詞以冒號隔開,關鍵詞字型為宋體小四號正體,關鍵詞之間以分號隔開。

六、小標題正文部分章節標題或小標題單獨佔一行,一級小標題(以羅馬數字為序)字型為times new roman 小四號黑正體,其餘小標題為times new roman 小四號正體,所有小標題均左對齊。正文部分的所有章節標題及其序號必須與提綱中的章節標題及其序號相一致。

七、正文中的例句 例句在兩例以上時,擬按順序用(1),(2),(3),等對所有的例句統一編號。每例另起一行, 空5個英文字母,回行時與上文例句對齊。

八、正文中的註釋分腳註和夾註。腳註僅用於必須作出特別說明或解釋之處(如一些有爭議的術語)。

1.腳註

正文內容如有需作出特別說明或解釋之處以腳註的`形式處理,編號格式設定為“1,2,3…”,編號方式設定為“每頁重新編號”,腳註會自動出現在當頁正文下。字型採用預設值(小五號)。

2.夾註

說明:

正文中的註釋和參考文獻是論文格式最為重要的部分,請論文作者逐條仔細閱讀。建議先做好參考文獻格式,再對照格式要求作夾註。

對論文中的直接引用或間接引用部分所依據的文獻以夾註的形式標出。夾註可以採用以下幾種形式:

1)引文出自不同作者

作者姓氏未在引文中出現,則夾註用括號標出作者姓氏,空一格字母再標出引文頁碼。為避免不必要的麻煩,中文作者用全名。

引用一位作者

“time is no longer felt as an objective, causal progression with clearly marked-out differences between periods…” (frank 20)

as the british novelist-critic christine brooke-rose has put it, the novelists now have nothing new to tell since what should be told have been told altogether (yin qiping 33-35) .

引用兩位作者

medieval europe was a place both of “raids, pillages, slavery, and extortion” and of “traveling merchants, monetary exchange, towns if not cities, and active markets in gain” (townsend & waugh 10-16).

作者有三個以上,則在第一位作者的姓氏後寫上et al.以示其餘姓氏的省略,或列上全部姓氏,夾註中的形式應與參考文獻中的形式保持一致

modern literary studies have their origin in classic studies (graff et al. 19-35).

modern literary studies have their origin in classic studies (graff, goldberger, & tarule 15-20).

文字中不指名列舉持某一觀點的作者

others hold the opposite point of view (e.g., jakobson 9;waugh 34)

作者姓氏在引文中出現,則只需用括號標出引文頁碼

graff defines his recent book, professing literature, as “a history of academic literary studies in the united states” (10).

如在引文中提及整個文獻及作者姓氏(不必夾註,但參考文獻中要註明相關出版資訊)

slade’s revision of form and style incorporates changes made in the 1995 edition of the mla handbook.

集體作者如果組織名稱太長,第一次提及時可採用全稱後加注縮略

the annual report revealed substantial progress in fundraising (american museum of natural history 12, hereafter amnh).

以後直接用縮略形式做夾註

the report surveys the major problems in fundraising (amnh 15).

引用多卷本中的一卷

between the years 1945 and 1972, the political party system in the united states underwent profound changes (schlesinger, vol. 4).

schlesinger pointed out the profound changes the political party system in the united states underwent between 1945 and 1972 (4: 98-104).

2)引文出自同一作者的不同文獻

引用同一作者的兩篇以上的文獻, 可以分別以文獻名全名(如果文獻全名簡短的話)或文獻名的縮略形式(如果文獻全名較長的話)註釋。

文字中未出現引文作者姓氏,也未出現文獻名的,夾註用括號標出作者姓氏,姓氏後加逗號,空一格字母標出帶下劃線的該作者的書名,書名後空一格字母標出引文頁碼

shakespeare’s king lear has been called a “comedy of the grotesque” (frye, the anatomy of criticism 237).

文字中出現作者姓氏的,夾註用括號標出帶下劃線的該作者的書名,空一格字母再標出引文頁碼

shaughnessy points out that “the beginning writer does not know how writers behave” (errors 79).

若引文出自雜誌,則把文章名放在雙引號內,空一格字母再標出引文頁碼

teachers applauded shaughnessy’s assertion that “teaching them [beginning writers] to write well is not only suitable but challenging work for those who would be teachers and scholars in a democracy” (“diving in” 68).

文字中既出現作者姓氏又出現該作者的書名或文章名,則只需標出引文頁碼

in the age of voltaire, the durants portray eighteenth-century england as a minor force in the world of music and art (214-48).

4)一個夾註中涉及一篇以上文獻

英文畢業論文致謝

my deepest gratitude goes first and foremost to professor ×××, my supervisor, for her constant encouragement and guidance. she has walked me through all the stages of the writing of this thesis. without her consistent and illuminating instruction, this thesis could not have reached its present form. second, i would like to express my heartfelt gratitude to professor ×××, who led me into the world of translation. i am also greatly indebted to the professors and teachers at the department of english: professor ×××, professor ×××, who have instructed and helped me a lot in the past two years. last my thanks would go to my beloved family for their loving considerations and great confidence in me all through these years. i also owe my sincere gratitude to my friends and my fellow classmates who gave me their help and time in listening to me and helping me work out my problems during the difficult course of the thesis.