查文庫>文言文> 富貴不能淫文言文與翻譯

富貴不能淫文言文與翻譯

富貴不能淫文言文與翻譯

  在平日的學習中,大家都經常接觸到文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。你知道的`經典文言文都有哪些呢?以下是小編精心整理的富貴不能淫文言文與翻譯,歡迎大家分享。

  原文

  景春曰:“公孫衍、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄。”

  孟子曰:“是焉得為大丈夫乎?子未學禮乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,無違夫子!’以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,獨行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。”

  原文翻譯

  景春說:“公孫衍、張儀難道不是真正的有志氣、作為的男子嗎?他們一發怒,諸侯就害怕,他們安靜下來,天下就太平無事。”

  孟子說:“這哪能算是有志氣有作為的男子呢?你沒有學過禮嗎?男子行加冠禮時,父親訓導他;女子出嫁時,母親訓導她,送她到門口,告誡她說:‘到你夫家,一定要恭敬,一定要謹慎,不要違背丈夫!’把順從當作準則,是婦女之道。(公孫衍、張儀在諸侯面前竟也像婦人一樣!)居住在天下最寬廣的住宅‘仁’裡,站立在天下最正確的位置‘禮’上,行走在天下最寬廣的道路‘義’上;能實現理想時,與百姓一同遵循正道而行;不能實現理想時,就獨自行走自己的道路。富貴不能使他的思想迷惑,貧賤不能使他的操守動搖,威武不能使他的意志屈服,這才叫作有志氣有作為的男子。”

  原文註釋

  景春:與孟子同時代的人,縱橫家。

  公孫衍:戰國時期魏國人,縱橫家,曾在秦國為相,又曾佩五國相印。

  張儀:戰國時期魏國人,縱橫家,秦惠王時為相,遊說六國連橫以服從秦國。

  懼:害怕。

  安居:安靜。

  熄:同“息”,平息,指戰火熄滅,天下太平。

  是:這,這個。

  焉:怎麼。

  子:你。

  未學:沒有學。

  之:“丈夫之冠也”及下文“女子之嫁也”中的“之”都是主謂之間取消句子獨立性,不譯。

  丈夫之冠:男子舉行加冠禮的時候。冠:古代男子到成年則舉行加冠禮,叫做冠。古人二十歲既為加冠。

  父命之:父親給予訓導;父親開導他。命:教導、訓誨。

  母命之:母親給予訓導。

  嫁:出嫁。

  往:去,到。

  戒:告誡。

  女(rǔ):通“汝”,你。

  必敬必戒;必:一定。敬:恭敬。戒:留神,當心,謹慎。

  違:違背。

  夫子:舊時稱自己的丈夫。

  以:把。

  順:順從。

  為:作為。

  正:正理,及基本原則。

  道:方法。

  居天下之廣居:第一個“居”:居住。第二個“居”居所,住宅。

  廣居、正位、大道:朱熹註釋為:廣居,仁也;正位,禮也;大道,義也。

  立:站,站立。

  正:正大。

  大道:光明的大道。

  得:實現。

  志:志向。

  由:遵循。

  獨行其道:獨:獨自。行:這裡是固守;堅持的意思。道:原則,行為準則。

  淫:惑亂,迷惑。使動用法。

  移:改變,動搖。使動用法。

  屈:屈服。使動用法。