查文庫>文言文> 農婦與鶩文言文翻譯2篇

農婦與鶩文言文翻譯

農婦與鶩文言文翻譯2篇

  在我們的學習時代,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。文言文的型別有哪些,你見過的文言文是什麼樣的呢?下面是小編為大家收集的農婦與鶩文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

農婦與鶩文言文翻譯1

  作品原文

  農婦與鶩

  昔皖南有一農婦,於河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴。熟視之,乃鶩也。婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑其受創也。婦奉之歸,治之旬日,創愈。臨去,頻頻頷之,似謝。月餘,有鶩數十來農婦園中棲,且日產蛋甚多。婦不忍市之,即孵,得雛成群。二年,農婦家小裕焉,蓋創鶩之報也。

  詞語解釋

  1.皖南:安徽長江以南地區;

  2.於河邊拾薪薪:柴火;

  3.熟視之熟視:仔細地看;

  4.婦就之就:靠近;

  5.婦奉之歸奉:通“捧”,捧著;

  6.治之旬日旬日:十天左右,古代一旬為十天。

  7 .頻頻頷之頷:名詞作動詞,點頭;

  8.婦不忍市之市:賣;

  9.得雛成群雛:雛(chú)生下不久的;幼小的(多指鳥類):~雞、~燕;

  10.鶩(wù):野鴨子。

  11.蓋:原來是

  12.治:治療。

  13.臨去:即將離開,臨走

  14.疑其受創也創:傷口.

  15.熟:仔細。

  16.乃:是。

  17.於:在。

  18.其:它的。

  19.疑:猜疑。

  20.臨:到了......的時候。

  21.月餘:一個多月後。

  22.創:受傷。

  23.奉:通“捧”,捧著。

  24.旬日:十天。

  25.市:賣。

  26.蓋:大概。

  27.鶩:鴨子。

  28.以前日:用千來計算,即數千。

  29.縱:放走。

  30.比:等到。

  作品翻譯

  從前皖南有一個農婦,在河邊拾柴,隱約聽到了鳥的叫聲,好像在悲哀地鳴叫,仔細一看,是一隻野鴨。農婦走近它,看見它的兩個翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。農婦捧著野鴨回家,治療了十天左右,傷口慢慢癒合,(野鴨)臨行之時,頻頻點頭,好像是在感謝。過了一個多月,有數十隻野鴨來到了農婦的園中棲息,並且每天產很多的.蛋,農婦不忍心拿去賣,就孵化了它們,孵出的小鴨成群。到了第二年,農婦家漸漸富裕起來了,大概是受傷的野鴨的報答。

  作品道理

  1.有付出就有回報!

  2.只要我們有善心,我們的生活會越過越好!心中有愛,快樂無處不在!

  3.人為善終有善報,勿以善小而不為,勿以惡小而為之。

  4.要有博愛的心去看待事物,不要去追求回報。

  5.做人善良,並要知恩圖報,這樣才能引起別人對你的尊重。

  6.善有善報,惡有惡報。

  7.贈人玫瑰,手有餘香。

  8.幫助別人就是幫助自己

農婦與鶩文言文翻譯2

  農婦與鶩

  昔皖南有一農婦,於河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴。熟視之,乃鶩也。婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑其受創也。婦奉之歸,治之旬日,創愈。臨去,頻頻頷之,似謝。月餘,有鶩數十來農婦園中棲,且日產蛋甚多。婦不忍市之,即孵,得雛成群。二年,農婦家小裕焉,蓋創鶩之報也。

  譯文

  從前皖南有一個農婦,在河邊拾柴,隱約聽到了鳥的叫聲,好像在哀鳴,仔細一看,是一隻野鴨。農婦走近它,看見它的兩個翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。農婦捧著野鴨回家,治療了十天左右,傷口慢慢癒合,(野鴨)臨行之時,頻頻點頭,好像是在感謝。過了一個多月,有數十隻野鴨來到了農婦的園中棲息,並且每天產很多的蛋,農婦不忍心拿去賣,就孵化了它們,孵出的小鴨成群。到了第二年,農婦家漸漸富裕起來了,大概是受傷的野鴨的報答。

  註釋

  皖南:安徽長江以南地區;

  於河邊拾薪薪:柴火;

  熟視之熟視:仔細看;

  婦就之就:靠近;

  婦奉之歸奉:通“捧”,捧著;

  治之旬日旬日:十天左右,古代一旬為十天。

  頻頻頷之頷:名詞作動詞,點頭;

  婦不忍市之市:賣;

  得雛成群雛:雛(chú)生下不久的;幼小的(多指鳥類):~雞、~燕;

  鶩:(wù)野鴨子。

  蓋:原來是

  治:治療。

  臨去:即將離開,臨走

  疑其受創也創:傷口.

  熟:仔細。

  乃:是。

  於:在。

  其:它的。

  疑:猜疑。

  臨:到了......的時候。

  月餘:一個多月後。

  創:受傷。

  奉:通“捧”,捧著。

  旬日:十天。

  市:賣。

  蓋:大概。

  鶩:鴨子。

  以前日:用千來計算,即數千。

  縱:放走。

  比:等到。